10

Re: Томас Майн Рид — Морской волчонок

Глава XLVI
ТЮК С ПОЛОТНОМ
Я спал тяжелым и беспокойным сном. К страхам за будущее присоединились новые страдания: в кабине стало невыносимо жарко. Все отверстия были забиты мануфактурой, притока воздуха не было, и я чувствовал себя, как в раскаленной печи. Как бы то ни было, я немного вздремнул.
Проснувшись, я позавтракал. Это был самый легкий из всех завтраков, какие существуют в мире. Я с наслаждением напился воды, потому что весь был в огне; лихорадка меня трепала, а укушенный палец мучительно ныл.
Все же я не откладывал дальнейшей работы: если в двух ящиках лежит мануфактура, это еще не значит, что из нее состоит весь груз. На этот раз я решил произвести разведку в другом направлении и проложить путь не вбок, к борту судна, а прямо, где у меня могли открыться большие возможности.
Захватив с собой свой продуктовый мешок, я приступил к работе с новой надеждой, и после долгого, упорного труда в согнутом положении, с больным пальцем, мне наконец удалось взломать стенку ящика.
Там лежало что-то очень мягкое. Это меня слегка обнадежило. По-видимому, не сукно, но чтоименно — я не мог понять, пока совершенно не оторвал доску. Я осторожно просунул руку в отверстие и дрожащими пальцами стал щупать: как будто холст… Должно быть, это упаковка, а что внутри?
Я взял нож и прорезал холст. В образовавшуюся дырочку я снова всунул пальцы.
Внутри было полотно. Прекрасное полотно, скатанное в штуки, как и мануфактура. Но эти штуки полотна были так плотно спрессованы, что ни одной я не мог выдернуть из тюка.
Это открытие повергло меня в глубокую печаль. Теперь я жалел, что это не ящик с сукном. Я бы постепенно его опорожнил и продолжал бы дальше свою работу. Но эту плотную полотняную массу не сдвинешь с места и не прорежешь ножом. Здесь было работы на неделю. У меня не хватит пищи, чтобы продержаться неделю. Нечего было и думать об этом ящике.
Некоторое время я стоял, не зная, что предпринять. Но время было слишком дорого, и только энергичная деятельность могла спасти меня. И я снова бросился работать.
Я вернулся ко второму ящику с мануфактурой с твердым намерением его опустошить и поглядеть, что за ним.
Отверстие было невелико, и я прибегнул к своему прежнему методу — вынимать материю не целыми рулонами, а вытягивать ее метр за метром.
Конечно, это было легче. Но увы! Мой метод привел меня к неприятным последствиям, о которых я скажу потом.
Я выбросил из ящика уже порядочное количество материи, когда мне внезапно пришлось остановиться. Не было места. То есть некудабыло девать вынутое сукно!
Все свободное место: кабина, ящик из-под галет и еще один ящик — было целиком забито мануфактурой. Не было ни одного свободного метра.
Я не сразу испугался, потому что не сразу представил себе, какие могут быть последствия. Но когда я хорошенько подумал, я увидел, что стою перед очень опасной проблемой.
Я не могу продолжать разгрузку, пока не избавлюсь от волн шерстяной материи, заполнившей мое жилище. Но как это сделать? Нельзя было ни сжечь материю, ни выбросить ее за борт. Можно было только свернуть ее так плотно, как она была упакована раньше.
Теперь я понял всю неосторожность моего поступка. Разматывая рулоны, я дал материи увеличиться в объеме. Вернуть ее в прежнее состояние было невозможно. Я не мог даже как-нибудь сложить материю, потому что в тесной каморке мне трудно было повернуться. Но если бы даже и было место, я все равно не смог бы довести материю хотя бы примерно до ее прежнего объема. Для этого нужен был большой винтовой пресс конторского типа.
Все это меня совершенно убило.
Но нет! Я не позволю отчаянию овладеть мною. Кое-как освободив место для последней штуки и выбросив эту проклятую штуку из ящика, я доберусь до его противоположного конца. Будет еще время для размышлений, если там окажется опять сукно или полотно.
Трудно сломить надежду в человеческом сердце. Пока человек жив, он надеется. Об этом говорит пословица. И я взялся за работу.
На этот раз мне пришлось резать доску посредине, так как концы ее были недосягаемы под мануфактурой. Впрочем, разница была небольшая. Лишь бы проделать дыру, чтоб просунуть через нее пальцы.
Результат был очень грустный. Еще один тюк полотна!
Я был обессилен. Я свалился бы, если бы мог упасть. Но это было невозможно: я и так лежал плашмя, лицом вниз, слабый и телом и душой.
Глава XLVII
ВСЕ ВЫШЕ!
Через некоторое время я очнулся. Голод был тому причиной. Природа взяла свое.
Я мог съесть свои крошки где угодно, но для того, чтоб напиться, мне надо было вернуться к бочке с водой, в свое старое логово. Спать я мог в любом из ящиков, совершенно не боясь нападения крыс; но приходилось устраивать свое жилье возле воды.
Нелегко было мне вернуться в кабину. Пришлось расчищать дорогу среди мануфактуры, отбрасывая ее назад, отодвигая в сторону. Я старался сохранить побольше места, иначе мне некуда было бы поместить собственное тело.

Наконец я достиг привычного места, поел, попил и заснул. Я принял обычные меры предосторожности, и крысы меня не беспокоили. Утром — или, вернее, после того, как я проснулся, — я снова поел и попил. Не знаю, было ли это утро, потому что я два раза забывал завести часы во время работы и они остановились, а я перестал ощущать разницу между днем и ночью. И так как я спал теперь нерегулярно, то и по сну не мог определить суток.
Я съел настолько мало, что остался голоден. Я был бы голоден все равно, даже если б съел весь свой запас, и мне стоило больших трудов удержаться от этого. Такой завтрак был бы последней едой в моей жизни. Я удержался, так как боялся немедленной голодной смерти.
Взамен пищи я наполнил свой желудок огромным количеством воды. Затем я приступил к работе. Я решил работать, пока хватит сил, но голод ослабил меня, я был совершенно истощен и с трудом ворочал тяжелые рулоны материи.
Я пытался исследовать дорогу во всех направлениях. Не буду на этот раз описывать подробно, как стояли ящики и что я чувствовал, вскрывая их. Скажу только, что после нескольких часов работы я не добился ничего путного. Повсюду стояли тюки с полотном.
Я не мог перескочить через них. Не мог и пройти сквозь них. Следовательно, нечего было стараться.
Я был совершенно подавлен.
На этот раз память пришла мне на помощь. Я вспомнил, что когда-то читал книгу, в которой описывалось, как мальчик борется с препятствиями и трудностями, как смелостью и настойчивостью он побеждает повсюду и приходит к благополучному концу. Тот мальчик сделал своим девизом латинское слово «excelsior», что значит «все выше».
Думая о собственной борьбе, поражениях и победах, о том, как я преодолевал трудности, я не мог не сравнить себя с ним — и тут мне пришла в голову новая неожиданная мысль.
Слово «excelsior» зародило ее во мне. «Все выше… — думал я. — А что, если я буду пробиваться в самом деле все выше и выше, вверх? Ведь я могу найти там пищу!»
Необходимо узнать, что находится надо мной.
Не медля ни минуты, я схватил нож и приступил к работе. Я лег на спину, подпер себя для верности несколькими рулонами материи и начал резать ножом верхний ящик.
Доска быстро поддалась, и я рванул ее к себе руками. Черт возьми! Неужели мне суждено вечно терпеть неудачи?
Увы, это так! Плотный, грубый холст, а за ним тяжелая холодная масса полотна — вот и все, что я нашел.
Теперь оставался только первый ящик, в котором я обнаружил сукно, и пустой ящик из-под галет. Я еще не знал, что стоит на них, и мог надеяться.
Я вскрыл оба ящика и ничего не добился. Над первым из них было сукно, а над вторым — полотно.
— Неужели я погибну?
Вот и все, что я мог сказать.
Глава XLVIII
ПОТОК ВОДКИ
Я опять заснул от усталости. Когда я проснулся, я почувствовал себя гораздо лучше, крепче и веселей, хотя ничто вокруг меня не изменилось.
Я стал думать. Было ясно, что мне не удастся проникнуть за ящики с сукном и полотном, но существовали еще два направления — одно к бортам корабля, другое — за бочонок с пресной водой.
Пройти через бочку с водой было почти невозможно. Я выпустил бы всю воду. Я мог бы проделать большую дыру выше уровня воды, влезть в бочку и, сидя в ней, просверлить дыру в противоположной стенке бочки. Я знал, что бочка полна не больше чем наполовину. В последнее время я много выпил из-за жары. Но я боялся, что внезапный шквал может закачать судно до того, что бочка примет почти горизонтальное положение, и драгоценная влага хлынет потоком через дыру. А без воды — без своего лучшего друга — я быстро погибну.
Я подумал и изобрел новое, гораздо более разумное направление для поисков: через бочонок с водкой.
Он стоял рядом с бочкой пресной воды, но его поставили так, что за ним было еще порядочно места. Часть этого бочонка была закрыта бочкой, но остальная часть была свободна и образовала естественную стену моей кабины. Вот эту-то стену я и решил сверлить. Я влезу внутрь бочонка и проделаю вторую дыру в противоположной его стенке. А что, если за ним я найду пищу? Предположение не было основано ни на чем, но я верил в успех.
Однако плотное дубовое дерево, из которого были сделаны клепки бочонка, уступало ножу куда хуже, чем мягкая сосна ящиков. Нож отказывался работать. Правда, здесь уже был надрез, который я сделал в свое время в поисках пресной воды, — и я погрузил в него нож. Я трудился, пока прочный дуб не поддался под нажимом стали; тогда я лег на спину, уперся головой в сукно и начал барабанить каблуками по бочке. Дело было нелегкое, дубовая доска долго сопротивлялась, но под конец уступила.
Еще несколько ударов — и меня с ног до головы окатил мощный поток водки.
Прежде чем я успел вскочить, я уже утопал в струе водки толщиной с мое тело! Кабина наполнилась пахучей жидкостью, и, только прижав голову к верхним балкам трюма, я с трудом избавился от нее; водка забралась мне в рот и в уши, я ослеп и оглох и долго еще кашлял и фыркал.
В этом не было, однако, ничего веселого; я невольно вспомнил о герцоге Кларенсе, который когда-то выбрал себе странный род смерти: он просил, чтоб его утопили в бочке с мальвазией.
Впрочем, наводнение кончилось так же быстро, как началось. Под полом было достаточно места; в несколько секунд водка ушла вниз, растворилась в трюмной воде и осталась болтаться в подполье до конца путешествия. Только платье мое продолжало вонять алкоголем да в воздухе остался резкий винный запах, от которого трудно было дышать.
Я открыл бочонок как раз в ту минуту, когда корабль качнулся на волне; этот толчок накренил бочку и опустошил ее почти до дна.
Отверстие было достаточно велико для того, чтоб я мог пролезть в него. Откашлявшись, я залез внутрь.
Первым делом я постарался нащупать втулку. Каковы бы ни были размеры отверстия, все же оно облегчит мою задачу: самое трудное — сделать первый надрез на цельном дереве. Я очень дорожил своей идеей, избавлявшей меня от лишнего труда. Втулку я нащупал, хотя и не там, где предполагал: она оказалась в довольно удобном месте. Несколькими ударами черенка я вышиб ее прочь и принялся за работу.
После дюжины надрезов силы мои вдруг удивительно возросли. Раньше я чувствовал себя ослабевшим, а теперь я готов был рвать дубовые клепки голыми руками. Настроение было превосходное, как будто это была не серьезная работа, а игра, в которой не заботятся об исходе. Кажется, я насвистывал и, возможно, даже пел. Я ни минуты не думал о смертельной опасности, которая мне угрожала, и мне казалось, что все минувшие страхи были просто сном.
Тут меня охватила внезапная мучительная жажда. Помню, что я барахтался в бочонке, стараясь вылезть наружу, чтобы выпить воды. Кажется, я действительно вылез, но, честное слово, не помню, добрался ли я до воды. Вообще, с этого момента я ничего не помню, потому что неожиданно впал в бессознательное состояние.
Глава XLIX
НОВАЯ ОПАСНОСТЬ
Несколько часов я лежал без памяти. Мне ничего не снилось. Но когда я пришел в себя, мне показалось, что я долго летал по воздуху и потом упал с большой высоты. Это было отвратительное состояние: я страдал от беспричинного страха.
К счастью, это продолжалось недолго. Я пришел в себя и мало-помалу успокоился. Но меня тошнило, и от головной боли раскалывались мозги. Я понимал, что это не морская болезнь, да и качки на море не было. Судно шло довольно плавно.
Неожиданный приступ лихорадки? Или это от духоты? Нет, я уже перенес и то и другое; новое ощущение не было похоже на прежние.
Я ничего не мог придумать. Впрочем, скоро я начал догадываться, в чем дело. Я был пьян.
Я не пил водки, хотя несколько времени назад утопал в ней. Правда, мне в рот попало несколько капель, Но никак не больше чайной ложки. От такого количества нельзя опьянеть. Да я и ненавижу водку! Отчего бы я мог впасть в такое состояние? И, однако, я опьянел. Никогда в жизни я не был пьян, но, по всем признакам, сейчас дело обстояло именно так. Наконец я сообразил: это не от самой водки, а от винных паров, от запаха водки.
Прежде чем влезть в бочонок, я чувствовал уже себя несколько навеселе. Помню, что я чихал от резкого запаха, но, когда я влез в бочонок, я едва не задохнулся от испарений. Потом я сразу почувствовал себя сильным и счастливым.
Потом мне захотелось пить. Хорошо, что я повиновался голосу жажды и вылез из бочонка. Я перестал дышать испарениями спирта. Но я не пил. Если б я вынул втулку из бочки с водой, я, наверно, забыл бы вложить ее обратно, огромное количество воды утекло бы и сейчас вода находилась бы на уровне отверстия. Да и моя суконная чашка была бы мокрая, а я нашел ее совершенно сухой. Да, мне повезло, я вовремя захотел пить. Останься я в бочонке — последствия были бы гибельны. Не знаю, чем бы это кончилось. Я все время оставался бы пьяным, прийти в себя я не мог бы. Возможно, я бы умер в бочонке. Кто знает!
Тут мне захотелось пить по-настоящему. Я готов был осушить всю бочку. Я бросился к чашке и не отрывался от нее, пока не выпил полгаллона воды.
Мне сразу стало лучше, и мозги прояснились. Теперь я мог снова соображать, и самообладание вернулось ко мне.
Стоило ли продолжать работу в бочонке? Мне казалось, что я не в состоянии буду взяться за нее снова. Что, если я опять потеряю память и не смогу вторично выбраться из бочонка?
Быть может, следовало работать, пока я не почувствую, что снова пьянею, и тогда сразу вылезть обратно? Быть может! А если я не успею и опьянение придет внезапно? Сколько я там сидел до того, как со мной случилась эта история? Я не мог припомнить.
Но я ясно помнил, что это состояние пришло незаметно, что я чувствовал себя сначала прекрасно и совершенно не думал о последствиях; я забыл даже обо всех опасностях, угрожавших мне. Если все это повторится, почувствую ли я теперь снова спасительную жажду? Я не мог ответить на все эти вопросы, но просто боялся снова влезать в бочонок.
Однако другого пути не было. Я должен был продолжать работу. Если уж умирать, так лучше умереть от опьянения. По крайней мере, эта смерть не так мучительна, она без боли.
Я приободрился: ведь все равно выбора не было. И снова влез в бочонок.
Глава L
ГДЕ МОЙ НОЖ?
Вернувшись в бочонок, я стал искать мой нож. Я не запомнил, куда его положил. Искал я его снаружи, но безуспешно и решил, что он остался в бочонке. Но и там его нигде не было.
Я начал беспокоиться. Если нож пропал, то все мои надежды на спасение рухнули. Без ножа я не смогу никуда пробиться и должен буду лежать без движения в ожидании смерти. Куда он делся? Неужели его утащили крысы?
Я еще раз обыскал кабину, еще раз обшарил днище бочонка — ничего нет.
Я уже собирался вылезть обратно, когда рука моя машинально прошлась по верхней части бочонка, возле отверстия, над расширением которого я работал, когда мне стало дурно, — и, к величайшей моей радости, я обнаружил там нож. Он торчал в клепке, которую я собирался разрезать.
Я немедленно взялся за работу. Но клинок ножа, уже видавшего виды, порядочно ступился, и резать этим клинком дубовую доску было так же трудно, как долбить им камень. Я пыхтел над доской добрых четверть часа, но не успел углубить ее и на сантиметр.
По-видимому, увеличить отверстие было мне не по силам.
Я снова чувствовал легкое опьянение, в сущности, настолько незначительное, что мог бы продолжать работу; но я уже знал, что шутить с испарениями спирта не стоит, и поклялся, что при малейшем намеке на опьянение моментально покину опасное место; к счастью, я сделал это вовремя. Останься я в бочонке еще минут десять — я снова потерял бы сознание. Но я вылез. Снова я почувствовал какую-то странную легкость внутри себя. Но когда мозги прояснились, я понял, что из-за этих испарений рушится моя последняя надежда: я могу работать, только делая большие перерывы, а принимая во внимание, что нож затупился, мне придется работать таким образом несколько дней, пока я проделаю достаточное отверстие в стене бочонка.
Несколько дней — слишком долго для меня. Мне не хватит маленькой горсти крошек. Ее не хватит и на три дня! Обстоятельства ухудшались. Жизнь висела на волоске.
Если б я знал наверно, что за бочонком меня встретит новый запас пищи, я бы работал изо всех сил. Я собрал бы весь запас воли, упорства и энергии, который еще был во мне, и добился бы своего; но цель моя была сомнительна, десять шансов против одного, что я не найду ничего съестного.
Единственный мой выигрыш был выигрыш в пространстве: взломав бочонок, я увеличил место моего заточения. Теперь я могу перенести в бочонок какой-нибудь из окружающих меня предметов и пробиваться дальше в том направлении, где раньше был этот предмет. Но это небольшое утешение.
И вдруг блестящая идея озарила мой мозг и наполнила меня радостью.
Если я могу передвигаться, завоевывая пространство по горизонтальной линии, почему мне не сделать то же по вертикали? Почему не попытаться (как я уже пробовал) проложить ход наверх и добраться до палубы?!
Мысль эта меня поразила. До сих пор я не думал об этом, сам не знаю почему — я был настолько подавлен, что такая идея показалась бы мне абсурдной!
Правда, надо мной огромное количество ящиков, один на другом. Они заполняют весь трюм, на дне которого я нахожусь. Погрузка продолжалась ведь еще два дня и две ночи после того, как я забрался в трюм (что меня, как вы помните, тогда сильно удивило), и, следовательно, надо мной находится почти весь груз корабля. Если считать, что это составляет около десятка ярусов и что я могу в день опустошать по одному ящику, я должен буду проработать всего десять дней, чтобы оказаться непосредственно под палубой!
Все выше и выше!
Трудно представить себе, как я жалел о том, что эта спасительная мысль не пришла мне в голову раньше. Не слишком ли поздно? Будь у меня ящик с галетами — я мог бы легко выполнить свой план; увы! остались жалкие крохи. Пожалуй, не стоит и начинать.
И все-таки я не мог отказаться от прекрасной надежды завоевать себе жизнь и свободу; я отбросил все печальные сожаления и стал обдумывать положение.
Самое главное — выиграть время. Это беспокоило меня больше всего. Я боялся, что прежде, чем я опустошу хоть один ящик, пища кончится и силы оставят меня. Возможно, что я умру в самом разгаре работы.
Глава LI
НАЛЕВО КРУГОМ!
Итак, я снова воспрянул духом.
Только одно обстоятельство меня смущало: смогу ли я привыкнуть к испарениям алкоголя, от которых дважды уже терял сознание? Освоюсь ли я когда-нибудь с запахом водки настолько, чтобы успешно работать в бочонке? Будущее покажет.
Вот почему, выпив воды, я направился к проклятому бочонку с намерением расширить наконец отверстие.
Да! Я забыл: бочонок ведь я набил материей! Мне снова пришлось вытаскивать из него мануфактуру, рулон за рулоном. За этим утомительным делом мне пришли в голову новые вопросы:
— Зачем я вытаскиваю материю из бочонка? Пусть она лежит там, где лежала! Почему не бросить вообще этот бочонок?
Действительно, теперь не было никакого смысла пробиваться в этом направлении. В этом направлении я не доберусь до палубного люка. Я помнил, что прямо под люком находилась бочка с водой, около которой я сразу очутился, когда спускался в трюм. Потом я повернул вправо, обогнул ящик и оказался в кабине. По-видимому, я находился как раз в середине судна, в стороне штирборта 1.
Работать над водочным бочонком — означало уклоняться от главного люка, через который я попал в трюм. Мало того: длительная работа над дубовой клепкой могла привести к тому, что я задохнулся бы в испарениях алкоголя.
Итак, следовало ли работать над бочонком? Не лучше ли вернуться к ящикам и продвигаться в направлении палубы. Легче пробиться через сосновые ящики, чем через дубовую бочку. Да я уже и начал в свое время работать в том направлении. Таким образом, обсудив все, я окончательно пришел к заключению, что пробиваться через бочонок будет лишней работой. Придя к такому заключению, я решил действовать в обратном направлении — другими словами, повернуть налево кругом и пробиваться к палубе и главному люку.
Я запихнул обратно в бочонок все сукно и постарался спрессовать его получше, чтобы больше вошло.
Закончив все приготовления, я напился воды и забрался в один из пустых ящиков.

11

Re: Томас Майн Рид — Морской волчонок

Глава LII
ДОГАДКИ
Это был ящик из-под сукна, смежный с ящиком из-под галет. Я выбрал его отправной точкой для моего тоннеля по двум соображениям: во-первых, я был убежден, что он находится точно против люка. Правда, про ящик из-под галет можно было сказать то же самое, но он был слишком мал и неудобен.
Во-вторых, над ящиком из-под сукна находился еще один ящик с такой же материей, в то время как над галетным ящиком возвышался тюк с полотном, и гораздо легче было начинать с вытаскивания рулонов, чем выдергивать плотные, спрессованные штуки полотна.
Я не сразу приступил к работе. Я долго лежал, обдумывая свой план и все его детали.
Этот план пробудил во мне новую энергию; надежда сейчас овладела мной, как никогда с самого начала моего заточения. Перспективы открылись превосходные. Обнаружив бочку с пресной водой и ящик с галетами, я испытал, правда, большую радость — я убедился в том, что мне хватит пищи и питья до конца путешествия, но впереди были месяцы молчания, мрака, одиночества. А сейчас все шло по-другому. Счастье улыбнется мне наконец! Я увижу сияющее небо, я буду дышать свежим воздухом, я увижу лица людей и услышу сладчайший из всех звуков — чудесный звук человеческой речи!
Я чувствовал себя, как путник, который после долгого странствования по пустыне видит вдалеке следы человеческого жилья — неясные ли это очертания деревьев или голубой дымок, поднимающийся над далеким очагом, — все наполняет его надеждой на скорую встречу с людьми, которых он давно не видел.
Надежда все крепла во мне и превращалась в уверенность.
Именно надежда удерживала меня от спешки в выполнении моего плана. Дело было слишком серьезно, чтоб относиться к нему легкомысленно, чтоб осуществлять его поспешно и небрежно. Могли возникнуть непредвиденные обстоятельства, из-за пустого случая дело могло провалиться.
Чтобы избежать этого, я решил действовать с величайшей осторожностью и перед тем, как приступить к делу, обдумать его самым тщательным образом.
Одно было мне ясно: моя задача была нелегка. Я знал, что нахожусь на дне трюма; знал также, что глубина трюма очень велика на больших судах. Я вспомнил, что скользил по канату очень долго, пока добрался до пола. Когда я после этого взглянул наверх, то увидел отверстие люка на большой высоте над собой. Так как все это пространство было сейчас заполнено товаром, то мне предстояло проделать очень длинный тоннель.
Если весь трюм загружен товарами, то как трудно будет проложить дорогу через ярусы ящиков! Я не смогу идти по прямой линии. Если на пути будут ящики с сукном, дело пойдет легко, но, если встретится тюк с полотном, мне придется обходить его.
Иногда я буду продвигаться по вертикали, иногда по горизонтали и шаг за шагом буду приближаться к люку.
Однако число ящиков и расстояние до палубы беспокоили меня не так сильно, как характер товаров.
Представьте себе, например, что товары эти, распакованные, увеличиваются в объеме и я не сумею их при разгрузке по-настоящему уплотнить, как это однажды уже случилось с сукном; тогда я не буду в состоянии добраться до бочки с водой и не смогу продолжать работу.
Больше всего я боялся полотна. Оно «непроходимо», а если его вынуть кусками, то сложить обратно будет почти невозможно. Оставалось надеяться, что среди груза немного этой прекрасной и полезной ткани.
Я передумал множество вещей. Я даже старался припомнить, что за страна Перу и какие товары туда возят из Англии. Но к сожалению, я очень плохо разбирался в экономической географии. Одно было ясно: груз «Инки» относился к разряду ассортиментных грузов, какие обычно идут в порты тихоокеанского побережья Америки. Тут было всего понемножку, и я мог встретиться с любым из продуктов больших промышленных городов.
Около получаса я размышлял надо всем этим и убедился в полной бесполезности таких размышлений. Дело было темное. Надо было приступать к работе, и, отбросив на время рассуждения, предположения и размышления, я начал осуществлять свою задачу.
Глава LIII
Я СТОЮ ВО ВЕСЬ РОСТ
Вы, конечно, помните, что при первой моей экспедиции в ящики с мануфактурой в поисках галет или чего-нибудь съестного я обследовал грузы, которые их окружали. Вы помните также, что сбоку от первого ящика, ближе к главному люку, я нашел полотно, а над ним ящик с суконной материей. В последнем ящике я уже проделал отверстие. Мне оставалось выбросить из него сукно, и первая ступень будет пройдена. Такая большая экономия времени и труда сильно меня подбодрила.
Итак, я приступил к разгрузке ящика без всякого промедления.
Впрочем, самая разгрузка была вовсе не так легка. Мне снова пришлось пройти через те же трудности, что и раньше. Трудно было вытащить первые рулоны, плотно прижатые друг к другу. Я бросал их один за другим в угол, образовавшийся в моей кабине, за бочонком из-под водки, после взлома ящиков. Я собрал рулоны и уложил самым тщательным образом, чтоб освободить побольше места и заткнуть все крысиные ходы и лазейки.
Теперь я не боялся больше крыс. Я даже не думал о них, хотя и чувствовал, что они находятся где-то поблизости. Мой последний кровавый «набег» нагнал на них страху. Отчаянные вопли крыс, попавших в мою ловушку, разнеслись по всему трюму и послужили хорошим предупреждением для остальных. По-видимому, они были сильно напуганы. Убедившись в том, что я опасный сосед, они уступили мне господство над трюмом на весь остаток путешествия.
Не боязнь крысиного нашествия заставила меня закупорить все лазейки, а экономия пространства, стремление сохранить как можно больше места, потому что, как я уже говорил, именно этот вопрос внушал мне большие опасения.
Благодаря моей настойчивости и усиленному темпу работы ящик скоро опорожнился. Вся материя была сложена в углу по возможности аккуратно.
Первые шаги меня вполне удовлетворили; настроение мое улучшилось. С веселым сердцем я забрался в пустой ящик. Я укрепил в поперечном положении одну из отщепленных при взломе досок и уселся на нее, свесив ноги. В таком новом для меня положении я мог сидеть выпрямившись и испытывал величайшее наслаждение. Я долго находился в кабине высотой меньше метра, в то время как мой собственный рост достигал почти метра с четвертью; я вынужден был стоять наклонившись или сидеть, согнув колени и упрятав, в них подбородок.
От таких неудобств не страдаешь, когда это вынужденное положение длится недолго, но, когда оно затягивается, начинаешь утомляться и чувствуешь боль во всем теле. Поэтому я ощутил громадное облегчение, когда выпрямил спину. Больше того: я теперь мог даже стоять, потому что проломленные ящики соединялись между собой и от дна одного до крышки другого было около ста восьмидесяти сантиметров. Таким образом, между моим теменем и потолком моей новой комнаты оставалось еще шестьдесят сантиметров, и, даже подняв руку, я не мог дотянуться до него пальцами.
Не теряя времени, я перешел в верхний ящик, чтобы обследовать его. Мне пришло в голову, что нет необходимости лежать в ящике скрюченным, когда я получил возможность стоять. Поэтому я устроил ноги в нижнем ящике, а голову, шею и плечи всунул в верхний. В таком положении было замечательно приятно и отдыхать и работать. Я предпочитал стоять, чем сидеть; в этом не было ничего удивительного, если припомнить, что я многие дни и ночи провел в сидячем положении. И теперь я был счастлив занять то гордое прямое положение, которое свойственно человеческому роду с древнейших времен.
Стоя, я долго размышлял, какое избрать направление для тоннеля: прямо вверх или в сторону главного люка? Следует ли выбить крышку ящика, стоявшего боком, или же боковую стенку, обращенную к люку? По-видимому, следовало избрать диагональное направление, среднее между горизонтальным и вертикальным. Я долго колебался, прежде чем принял решение.
Направление прямо вверх будет, конечно, самым коротким — оно быстрее всего приведет меня к верхнему ярусу груза. Там я могу отыскать свободное пространство между ящиками и балками трюма и пробраться к люку. Идти же в горизонтальном направлении, кажется, бесплодно, так как я не буду при этом приближаться к палубе.
Двигаться по горизонтали допустимо только в тех случаях, когда на пути вверх попадутся серьезные препятствия. Тогда придется обходить их.
И все же я начал работать именно в горизонтальном направлении и сделал это по трем соображениям.
Во-первых, доски боковой стенки ящика почти совсем отщепились и их легко было выломать.
Во-вторых, просунув нож в щель верхнего ящика, я наткнулся на один из тех непроницаемых мягких на ощупь тюков, с которыми я уже дважды боролся, всячески их проклиная.
Повсюду мой нож натыкался на полотно. Дерево ящика было довольно твердое, хотя это была сосна; но будь это даже самое твердое дерево — я бы сладил с ним скорее, чем с полотном.
Было у меня еще и третье соображение.
Дело в том, что по тогдашним английским законам суда облагались налогом по тоннажу, то есть по грузоподъемности, а не по вместимости трюма.
Чтобы обойти этот закон и платить поменьше налога, судовладельцы заказывали суда, которые, имея определенный тоннаж (тоннаж определяют, множа длину киля судна на ширину палубы и на глубину трюма), по вместимости превосходили его на треть!
Корабли строились с выпяченными, пузатыми боками. Данные, по которым исчислялась величина налога, то есть длина киля, ширина палубы и глубина трюма, были невелики, но пузатые бока, которые налогом не облагались, забирали в себя дополнительный груз, и, таким образом, фактически тоннаж корабля был намного больше того, который был показан на бумаге.
Добрый корабль «Инка» был построен точно таким же способом: со шлюпки, причаленной к его борту, пузатые его бока казались навесами., Все торговые суда моего времени были таковы.
Глава LIV
СЕРЬЕЗНОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ
Я уже говорил, что, пробуя кончиком ножа содержимое груза, который находился над опустошенным мною ящиком, я нащупал что-то похожее на полотно; потом я обнаружил, что тюк с полотном не так велик, как я ожидал, и занимает только часть крышки нижнего ящика; кусок сантиметров в тридцать оставался свободным, а над ним была пустота, образуемая плоскостью ящика и выгнутой стенкой трюма.
Это легко объяснить: тюк находился как раз в том месте, где борт корабля начинал загибаться; сверху тюк упирался в стенку трюма, образуя полость между крышкой ящика, на котором стоял тюк, и обшивкой трюма.
Если я буду идти вверх по прямой линии, я в конце концов упрусь в борт корабля, который загибается все больше по мере приближения к палубе. Мне придется на пути встретить множество мелких препятствий — всяких посылок и коробок, которыми загружают промежутки между ящиками и с которыми возни больше, чем с ящиками и бочками. Исходя из этих соображений, я решил свой первый шаг сделать не по вертикали, а по горизонтали.
Вы удивляетесь, что я так долго думал об этом; но если вы примете во внимание, что работа у меня была тяжелая, что проделать дыру в стенке ящика и еще одну дыру в соседнем ящике занимало почти целый день, вы поймете, почему я старался не делать необдуманных шагов.
Кроме того, продумать все это заняло гораздо меньше времени, чем рассказать. Не больше пяти минут заняли у меня все те мысли, о которых я вам сообщил. Но мне было приятно сидеть, вытянув ноги, и я провел в этом положении около получаса.
Потом я принялся за работу; с великой радостью влез я в верхний ящик. Я был уже во втором ярусе, на два метра выше дна трюма; я поднялся на метр выше, на метр ближе к палубе, к небу, к людям, к свободе.
Внимательно ощупав стенку, которую я собирался резать, я, к полному своему удовольствию, обнаружил, что она держится очень плохо. Пошарив кончиком ножа за ней, я убедился вдобавок, что соседний ящик отстоит на несколько сантиметров, потому что я едва мог достать до него острием ножа. Таким образом, достаточно было ударить каблуками по стенке, чтоб она выпала из ящика. Я так и сделал. Раздался скрежет, гвозди поддались, доска вывалилась и упала в промежуток между ящиками.
Я просунул руку в брешь, чтобы ощупать соседний предмет, но почувствовал лишь шершавые доски обыкновенного ящика. Невозможно было определить, что содержится в нем.
Я выбил ногами еще несколько досок, чтобы легче было обследовать ящик. Но к моему удивлению, я увидел, что шершавая поверхность тянется во все стороны на огромное расстояние: она поднималась, как стена, вверх и уходила в стороны так далеко, что как я ни старался, не мог достать рукой до угла. Это был ящик невероятных размеров.
Единственным утешением мне было то, что ни сукна, ни полотна в нем лежать не могло. Иначе он был бы похож на остальные ящики.
Я просунул нож в щель — там было что-то вроде бумаги. Но бумага могла быть только упаковкой, потому что дальше мой нож наткнулся на что-то твердое и гладкое, как мрамор. Но это не были ни камень, ни дерево. Это было что-то очень твердое и к тому же полированное. Я ударил ножом посильнее, и в ответ мне послышался долгий звенящий звук: тванг! — но я так и не мог понять, в чем тут дело.
Оставалось только взломать ящик и ознакомиться с его содержимым.
Я немедленно начал резать стенку ящика. Она оказалась толщиной больше десяти сантиметров, и мне пришлось проработать много часов. Нож мой совершенно затупился, и работа стала еще трудней.
Я разрезал поперек одну из досок огромного ящика. Затем я отложил нож, просунул руку в отверстие и отогнул доску.
То же самое я сделал с другой стороны — открылось довольно большое отверстие.
Я вытащил бумагу и обнажил гладкую поверхность таинственного предмета. Я провел по ней пальцами: это было дерево, настолько гладко отполированное, что поверхность его казалась стеклянной. На ощупь она походила на красное дерево. Я постучал по ней — снова раздался тот же звенящий гул. Я ударил посильнее и получил в ответ долгий вибрирующий музыкальный звук, напоминающий эолову арфу.
Теперь я понял, что это такое. Это пианино.
Я уже был знаком с этим инструментом. Он стоял в маленькой гостиной в родительском доме, и покойная мать моя извлекала из него чудесные звуки.
Да, предмет с гладкой поверхностью, преградивший мне дорогу, был не что иное, как пианино.
Глава LV
В ОБХОД ПИАНИНО
Не могу сказать, что мне было особенно приятно убедиться в этом. Без сомнения, пианино на пути моего продвижения представляло серьезную трудность. Как преодолеть такой барьер? Это пианино было гораздо больше того, которое стояло в гостиной моей матери.
Пианино стояло на боку, и крышка его была обращена ко мне; по резонансу — в ответ на мои удары — я сразу определил, что оно сделано из красного дерева толщиной сантиметра в два с половиной. Притом дерево было цельное, так как на всем протяжении я не нашел никакой щелки. Даже будь это простая сосна, мне предстояло бы основательно потрудиться, а тут передо мной было красное дерево удвоенной крепости благодаря полировке и лаку.
Но предположим, что мне и удалось бы проделать дыру в крышке пианино (это не было невозможно), что тогда?
Внутри пианино меня ожидало огромное количество работы. Я плохо разбирался в устройстве таких инструментов. Я припоминал только какую-то мешанину из крашеной черной и белой слоновой кости, множество крепких металлических струн, каких-то палочек, кусочков дерева, продольных и поперечных педалей… Все это очень трудно будет вынуть.
Но были еще и другие трудности. Предположим, что мне и удастся очистить внутренность пианино. Сумею ли я влезть в него? Хватит ли мне места внутри инструмента для того, чтобы просверлить противоположную его стенку, проделать еще одну дыру в большом ящике, в котором пианино стоит, да еще одну дыру в соседнем ящике? Сомнительно. Скорей всего ничего не выйдет.
Чем больше думал я об этом предприятии, тем яснее я видел, что оно неосуществимо. Наконец я отбросил эту мысль и решил идти в обход.
Решение это испортило мое настроение: я потерял полдня в работе над вскрытием ящика. Возня с предыдущим ящиком — ящиком с материей — тоже оказалась напрасной. Но делать было нечего, оставалось отправляться на разведку кружных путей, чтобы обойти «крепость».
Я был по-прежнему уверен, что надо мной находятся тюки с полотном, и это убеждение отбило у меня всякий вкус к работе в этом направлении: оставалось выбирать между правой и левой сторонами.
Я знал, что прокладка пути по горизонтали не приблизит меня к цели. Я останусь на первом ярусе, и даже когда я выберусь повыше, это будет снова второй, а не третий ярус. Но слишком уж я боялся проклятого тюка с полотном!
Однако у меня теперь было одно преимущество: взломав боковую стенку ящика с материей, я обнаружил, как вы уже знаете, порядочное расстояние между ним и упаковкой пианино. Теперь я запущу туда руку по самый локоть и прощупаю соседние грузы.
Так я и сделал. Справа и слева были ящики, в точности похожие на тот, в котором я сидел. Это было превосходно. Я так напрактиковался во взломе и опустошении ящиков с сукном, что считал такую работу сущей безделицей; я хотел бы, чтобы весь груз в трюме состоял из этого товара, создавшего славу Западной Англии.
Размышляя так и ощупывая в это время края ящиков, я случайно поднял руку — проверить, насколько тюк с полотном выдается над краем ящика. К моему удивлению, я увидел, что он не выдается вовсе! Я сказал «к моему удивлению», потому что привык, что тюки с полотном были примерно тех же размеров, что и ящики; этот тюк был несколько сдвинут к стенке трюма и, следовательно, должен был торчать с другой стороны. Но он не торчал — ни на сантиметр! Это был маленький тюк.
Волнуясь, я исследовал его более тщательно пальцами и кончиком ножа. С большим удовольствием убедился я в том, что это вовсе не тюк, а деревянный ящик!
Он был покрыт сверху чем-то мягким, вроде войлока, — вот почему я ошибся.
Снова у меня возникла надежда проложить ход прямо вверх, по вертикали. Я быстро справлюсь с войлочной упаковкой и взломаю ящик.
Больше я не думал о кружных путях: я решил теперь двигаться вверх.
Не стану описывать, как я вскрывал ящик, в котором сидел: вы уже это знаете. Ящик поддался легче, чем я ожидал, благодаря пустому промежутку справа, и я очутился перед войлочной обшивкой.
Я сорвал войлок и очистил дерево: это была обыкновенная сосна.
Доски были тоньше, чем обычно. Ящик был заколочен мелкими гвоздями. Здесь не было надобности резать дерево — можно было просунуть кончик ножа под одну из досок и вскрыть ящик тем же движением, каким вскрывают посылки, действуя ножом, как рычагом.
Мне казалось, что это сократит мне работу. Увы! Необдуманный шаг стал причиной величайшего несчастья, и я впал в полное отчаяние.
Я вам объясню в нескольких словах, что произошло.
Пробуя сопротивление тонких дощечек, я подсунул под них нож.
Я даже не думал вскрывать ящик этим лезвием. Но случайно я нажал на черенок посильней — раздался сухой треск, который потряс меня сильнее, чем выстрел, — нож сломался!
Глава LVI
СЛОМАННОЕ ЛЕЗВИЕ
Да, нож сломался начисто и застрял в щели, между досками. Черенок остался у меня в руке; я ощупал его большим пальцем — клинок отскочил почти у самого основания; в ручке осталось не больше четверти сантиметра стали.
Трудно описать мои страдания. Подумайте сами: что мне было делать без ножа?
Я был теперь безоружен и беспомощен. Я не мог продолжать прокладку тоннеля. Я должен был забыть о предприятии, на которое возлагал столько надежд, — другими словами, мне оставалось только сложа руки ждать печального конца.
Было что-то устрашающее в реакции, которую я испытал. Она была особенно мучительна. Внезапность, с которой произошла эта ужасная катастрофа, сделала удар еще более тяжелым. Неожиданное несчастье разбило все мои планы и бросило меня в бездну отчаяния и безнадежности.
Я долго колебался, не мог сосредоточиться. Что делать? Работать нечем: нет инструмента.
В полной растерянности я машинально гладил большим пальцем остаток лезвия. Ошеломленный, я простоял так довольно долго.
Я даже размышлять не мог.
Постепенно самообладание вернулось ко мне. Я стал соображать, что можно сделать с помощью сломанного лезвия.
Я вспомнил слова поэта: «Сражаться сломанным оружием лучше, чем голыми руками» — и применил эти слова к себе.
Я вынул лезвие из щели и ощупал его. Оно было цело, но что мне было делать с ним без ручки?
Я попробовал зажать лезвие в кулак и действовать им, как целым ножом. Кое-что можно было сделать, если обернуть толстый конец лезвия тряпкой, но все же работать им долго нельзя: это было бы мучительно. О том, чтобы всадить лезвие обратно в рукоятку, не могло быть и речи, хотя я и думал об этом. Не было возможности вырвать из рукоятки засевший в ней остаток. Если бы его не было, я бы всадил лезвие в рукоятку и привязал бы его крепкой бечевкой. Но остаток лезвия в рукоятке исключал эту возможность.
От рукоятки больше не было никакой пользы. Употреблять ее как кусок дерева не имело смысла. Всякий другой обрубок был бы для меня полезней, потому что я приладил бы к нему лезвие, а здесь остаток стали мешал мне.
Эта идея воодушевила меня, и я стал думать о том, как бы приделать к лезвию новую рукоятку.
Нужда делает людей изобретательными. Через час я держал в руке нож с новой рукояткой, правда, довольно грубой, но вполне заменяющей старую. И снова ко мне вернулось превосходное настроение.
Как я сделал рукоятку? Очень просто: материалом для нее послужил отрезок доски толщиной сантиметра в три. Я обстрогал его и придал ему форму рукоятки. Я действовал с помощью лезвия, обмотанного тряпкой. Затем я слегка расщепил рукоятку и всадил в нее сталь. Оставалось только привязать ее бечевкой. Я сначала думал о шнурках из-под мануфактуры, но потом раздумал: бечевка будет постепенно развязываться, протираться, ослабевать. Рисковать же не следует.
Что бы такое найти, чтоб прикрепить сталь к лезвию более прочно? Хорошо бы раздобыть метра два проволоки, но где ее взять?
Как так? А пианино! Струны! Уж они-то, конечно, делаются из проволоки!
Я стал снова присматриваться к пианино. Сумей я влезть в него — я бы немедленно стащил одну из струн. Но как до них добраться? С моим ножом в его нынешнем виде это было просто невозможно. Пришлось мне расстаться с моей мыслью.
Но тут мне пришло в голову другое: железные скрепы, соединяющие части ящиков, могут пригодиться вполне. Вот как раз то, что нужно! Эти гибкие, тонкие полоски, обернутые вокруг ножа, образуют прочное предохранительное кольцо, и у меня будет превосходная рукоятка.
Так я и поступил — и снова у меня в руках был нож! Правда, клинок стал несколько короче, но я был убежден, что он будет превосходно резать и сверлить самые толстые доски. Я чувствовал полное удовлетворение.
Все последние работы заняли часов двадцать. Я очень устал, мне уже давно следовало отдохнуть. После того как нож сломался, я не мог думать об отдыхе. Я все равно не заснул бы.
Но теперь я успокоился; теперь я мог позволить себе тот давно желанный отдых, которого так настойчиво требовали душа и тело.
Голод заставил меня раскрыть мой жалкий пищевой склад.

12

Re: Томас Майн Рид — Морской волчонок

Глава LVII
ПУСТАЯ ПОЛОСТЬ
Я провел ночь или, вернее сказать, часы отдыха в старом своем помещении, за бочкой с пресной водой. Я больше не заботился, день или ночь на дворе. Я прекрасно выспался и встал освеженный и окрепший.
После завтрака я отправился в свою галерею и влез в пустой ящик, где провел накануне почти целые сутки.
Не без сожаления думал я о потерянных напрасно двадцати часах: ведь я не продвинулся ни на сантиметр, но меня поддерживала тайная надежда на благополучный конец.
Я намеревался продолжать работу, которая прервана была поломкой ножа. Я уже говорил, что доски очередного ящика держались довольно слабо. Их можно было бы выломать палкой.
Теперь я ни за что больше не стал бы употреблять для этого нож. Я научился ценить драгоценное орудие. Моя жизнь зависела от его сохранности.
Хорошо бы крепкий деревянный клин!
Я вспомнил, что, делая дыру в бочонке с водой, я отколол от него порядочных размеров дубовые клепки. Не взять ли их?
Я пошарил в кабине, нашел эти клепки и выбрал подходящую дощечку. Я обстрогал ее, как мог, засунул в щель, крепко забил ее увесистым куском дерева и приналег на свободный конец изо всей силы — гвозди затрещали, посыпались, и доска отошла от ящика. Действуя своим клином как рычагом, я отщепил еще две доски.
В ящике лежали продолговатые пакеты, формой напоминавшие штуки сукна или полотна, но гораздо более легкие и упругие. Я вынул их из ящика очень легко, без всякого усилия.
Собственно говоря, я не интересовался даже, что это за товар — я видел, что он несъедобный, — и так и не узнал бы об этом, если бы случайно не прорвалась обертка одного из пакетов; нащупав пальцами что-то гладкое, шелковистое, я понял, что это превосходный бархат.
Я быстро очистил ящик и бережно сложил пакеты позади себя; затем я поднялся в очищенное пространство. Еще одним этажом ближе к свободе!
Все это заняло у меня два часа. Хорошее предзнаменование! День начался удачно, и я решил продолжать работу, не теряя ни минуты.
Я выпил воды и вернулся в бывшее вместилище бархата. Осмотрев ящик изнутри, я сразу увидел, что покрышка пианино отстоит от него, как и в предыдущем случае, на несколько сантиметров, и, следовательно, стенку ящика можно просто вышибить. Я лег на спину и начал колотить по ней каблуками.
Этот процесс занял у меня порядочно времени, потому что ящик был мал и в нем трудно было расположиться как следует. Но под конец доски уступили одна за другой.
Я встал на колени и предпринял новую разведку. Я боялся, что крышка от ящика с пианино, как и раньше, занимает сплошной стеной всю открытую мною поверхность. Действительно, огромный ящик был тут как тут, но, ощупав его рукой, я едва удержался от радостного восклицания: он занимал всего половину отверстия! Другая же половина была совершенно пуста — там хватило бы места еще для одного ящика с бархатом!
Это был приятный сюрприз: порядочный кусок тоннеля был уже готов и открыт для меня.
Я вытянул руки — час от часу лучше: пустота распространяется не только в ширину, но и в вышину, доходя до верха пианино и образуя пустую полость. Это объяснялось формой старинного пианино, в котором был вырез, как в нынешнем рояле. Пианино стояло боком, на более широкой своей стороне, а на месте выемки образовалась пустота, в которую нечего было поместить при погрузке.
«Тем лучше», — подумал я, протянул руки и влез в пустой угол.
Глава LVIII
ЯЩИК С МОДНЫМИ ТОВАРАМИ
После нового обследования я увидел, что с другой стороны пустой полости, справа, стоят большие ящики, которые совершенно загораживают проход, а слева идет по диагонали край ящика пианино.
Но я очень мало думал о правой и левой сторонах; меня больше всего занимал потолок, куда шел мой тоннель. Горизонтальное направление меня не интересовало, а главное преимущество моего открытия было в том, что я нашел дорогу в обход пианино и подвинулся в сторону люка. Я не хотел двигаться ни направо, ни налево, ни вперед. Мне надо было идти вверх. Все выше! Все выше! Вот чем были полны мои мысли. Сердце мое билось при мысли, что еще два-три яруса — и я, может быть, буду свободен.
Когда я поднял руку, чтобы ощупать потолок моей новой кабины, мои пальцы дрожали. Какой-то холст!..
Черт возьми! Еще один тюк с проклятым полотном!
Впрочем, я не был в этом уверен. Я вспомнил, что раз уже ошибся таким образом.
Я сильно постучал кулаком по дну нижней части тюка. Прекрасный звук! Нет, к счастью, это не полотно. Это ящик, а вовсе не тюк, но только он почему-то обшит холстом. Тюки с полотном дают глухой звук, а этот ящик отвечает протяжным гулким звуком. Похоже, что он пустой.
Довольно странно! Зачем стали бы грузить пустой ящик? А если он не пустой, то что в нем?
Я постучал рукояткой и получил в ответ такой же гулкий звук.
«Ладно, — подумал я, — если он пуст, то тем лучше; но если в нем есть что-нибудь, то этот груз легкий, и с ним легко будет разделаться. Отлично!»
И я приступил к работе.
Стоит ли — в который раз — рассказывать вам, как я вскрывал ящик? Одна из досок была разрезана, потом отщеплена, за ней другая — и брешь готова.
Я был несколько удивлен, когда проник в ящик и ознакомился с его содержимым. Я довольно долго щупал эти странные предметы, пока не догадался, что это шляпы.
Да, дамские шляпы, отделанные кружевами и украшенные перьями, цветами, лентами!
Если бы я знал тогда, как одеваются туземные женщины в Перу, я удивился бы еще больше, найдя такой странный товар среди груза. Ни одна перуанка в те времена не носила шляпы. Но я об этом ничего не знал.
Впоследствии, однако, я понял, в чем дело: в южноамериканских городах живет множество англичанок и француженок — это жены и сестры европейских купцов и официальных представителей, которые живут там постоянно, — и, несмотря на огромное расстояние, отделяющее их от родины, они стараются в точности следовать модам Лондона и Парижа, хотя их прекрасные туземные соседки из Испанской Америки и смеются над ними.
Вот для кого предназначалась коробка со шляпами.
Мне очень жаль, но я должен признаться, что на этот сезон ожидания американских дам оказались обманутыми. Шляпы не дошли до них, а если бы и дошли, то в таком состоянии, что не способны были бы кого-нибудь украсить. Я мял и кромсал их беспощадно и не остановился, пока все шляпы не были затиснуты в угол и спрессованы там так плотно, что заняли десятую часть того пространства, которое занимали раньше.
Множество проклятий впоследствии сыпалось на мою несчастную голову; единственное, что я мог возразить, — это сказать правду. Дело шло о моей жизни и смерти, и я не мог заботиться о шляпах. Вряд ли это было оправданием для жительниц богатых домов, куда везли эти шляпы. Но я их не видел. Я только могу прибавить, что впоследствии — много позже — я возместил весь убыток заокеанским торговцам модными товарами.
Глава LIX
ЧУТЬ НЕ ЗАДОХНУЛСЯ
Вынув шляпы, я немедленно вскарабкался в пустой ящик. Следовало избавиться от крышки, а для этого надо было, по обыкновению, произвести предварительную разведку. Как всегда, я пустил в ход нож, просунув его в щели крышки. Он был сейчас короче, и щупать им соседние предметы стало труднее, но все же его длины хватало для того, чтобы пропустить его на семь — восемь сантиметров сквозь щель и установить, лежит там твердый или мягкий предмет.
На этот раз верхний груз оказался исключительно мягким. Мой нож прошел через что-то вроде холста и погрузился сразу в какую-то рыхлую массу. Не было и следов деревянного ящика.
Но во всяком случае, это не полотно. Нож как бы погрузился в масло; полотно оказало бы более серьезное сопротивление, так что я успокоился. Все остальное меня не смущало.
Я пробовал в нескольких местах, и всюду мой нож погружался по самую рукоятку без всякого усилия. Груз состоял из чего-то нового, чего я до сих пор не встречал.
Но я не ожидал встретить серьезные препятствия. В прекрасном настроении я принялся выдергивать доску из крышки.
Мне снова пришлось заняться скучной и долгой работой — резать доску ножом. Эта работа занимала у меня гораздо больше времени, чем все остальное, но без нее нельзя было обойтись, потому что других способов у меня не было.
Но крышка ящика со шляпами была сделана из более тонкого дерева и поддавалась легче, чем другие. Через три четверти часа, не больше, я разрезал доску пополам и выдернул обе половинки. Я оторвал холст, покрывавший ящик сверху, и рука моя нащупала странный груз. Это был мешок.
Мешок чего? Ячменя? Овса? Пшеницы? Нет, зерна там не было. Мешок был много мягче. Что же это? Мука?
Я скоро убедился в этом. Клинок мой вошел в мешковину и проделал дыру величиной с кулак. Мне даже не пришлось всовывать руку в мешок. Прямо на ладонь мне посыпался сверху мягкий порошок, и, сжав пальцы, я понял, что у меня в кулаке целая пригоршня пшеничной муки. Я поднес руку ко рту и убедился в том же на вкус. Я открыл мешок с мукой.
Прекрасное открытие! Я нашел пищу, которой мне хватит на много месяцев. Теперь я не умру с голоду. Нет! С мукой и водой я буду жить, как принц. Что в том, что она сырая? Зато она вкусна, питательна, полезна для здоровья.
Опасность миновала!
Я работал уже долго и решил отдохнуть. Я проголодался и не устоял перед соблазном попробовать мучной болтушки. Наполнив карманы мукой, я спустился к бочке с водой. Предварительно я заткнул на всякий случай холстом проделанную мною дыру. Замешав порядочное количество муки водой, я съел тесто с таким наслаждением, как будто поглощал превосходное кушанье, известное в Англии под названием «пудинг наскоро».
Потом я спал несколько часов; проснувшись, снова поел теста и вернулся в свой тоннель.
Пробираясь через второй этаж, я попал почему-то в густой слой пыли. В пустой полости около пианино я погрузился в эту пыль до самых лодыжек. Я заметил, что на голову и плечи мне падает пыльный дождь; когда я поднял лицо кверху, пыль набилась мне в глаза и рот, и я начал немилосердно чихать и кашлять.
Я испугался, что задохнусь, и первым моим движением было убежать и спрятаться за бочкой. Но оказалось, что достаточно отступить к ящику с галетами: там уже ничего не было.
Я недолго раздумывал над объяснением этого странного явления. Это была, конечно, мука, а не пыль. Корабль качнулся, холщовая затычка выпала из мешка, и мука начала уходить в дыру.
Мысль о том, что я останусь без муки и должен буду снова голодать, напугала меня. Надо было обязательно заделать мешок.
Я закрыл рот и глаза и ринулся вверх, в ящик из-под шляп.
Повсюду была мука, но теперь больше она уже не сыпалась. Почему? Очень просто: потому что она высыпалась вся. Мешок был пуст.
Я готов был считать это происшествие бедствием, но потом я утешился. Конечно, много муки ушло в щели и просыпалось на дно трюма; но на всех окружавших меня предметах был густой слой муки, а в пустой полости она лежала горой, так что я мог ее собрать в достаточном количестве.
Впрочем, это оказалось несущественным, потому что в следующий момент я сделал открытие, которое окончательно вытеснило у меня из головы все мысли о муке и вообще обо всяких продуктах, даже о воде.
Я вытянул руку, чтобы проверить, пуст ли мешок. Он был пуст. Значит, можно было вытянуть его через отверстие и убрать с дороги. Я так и сделал: выхватил мешок и бросил его вниз.
Потом я высунул голову из ящика в ту дыру, над которой раньше был мешок.
Что я вижу! Что это? Свет! Свет! Свет!
Глава LX
СВЕТ И ЖИЗНЬ
Да, я видел свет, исходивший с неба. Я ликовал. Не могу описать то счастье, которое меня охватило. Я больше не боялся за свою судьбу. Исчезли малейшие опасения. Я был спасен! Это была небольшая полоска света, вернее, тоненький лучик; он проходил через щель между двумя досками. Он был надо мной, но не прямо, а, скорее, по диагонали, примерно в трех метрах.
Свет не мог проникнуть через доски палубы. Между ними не бывает щелей. Это главный люк. Луч проходит в том месте, где люк соединяется с палубой; должно быть, там отогнулся покрывающий его брезент.
Никогда я не видел ничего радостнее этого тоненького лучика, сиявшего надо мной. Ни одна звезда на небе не казалась мне более блестящей и прекрасной. Это был привет, посланный мне из мира живых людей.
Я недолго оставался внутри шляпного ящика.
Я знал, что работа моя пришла к концу, и не хотел откладывать своего освобождения. Чем ближе была цель, тем с большим нетерпением я стремился к ней; и без промедления я стал расширять отверстие в верхней крышке ящика.
Свет, который я видел, говорил о том, что я нахожусь на верху груза. Раз я видел луч, следовательно, между мной и им ничего не было. Значит, я находился на поверхности груза. Иначе неоткуда было взяться пустоте.
Расширить дыру, чтобы вылезти из ящика, было нетрудно. Не больше чем через двадцать минут я осторожно пролез в эту дыру и оказался на ящике.

Я поднял руки, взмахнул ими. Вокруг меня ничего не было. Рядом с собой я мог нащупать ящики, тюки, мешки, но прямо передо мной был воздух.
Несколько мгновений я сидел на ящике, свесив ноги в пустое пространство, не рискуя сделать шаг, чтобы не свалиться в какой-нибудь провал. Я глядел на тоненький луч света, который сиял надо мной.
Постепенно мои глаза привыкли к свету; и хотя его было мало, но я начал различать ближайшие предметы. Пустота вокруг меня была ограничена. Я находился на дне небольшого углубления полукруглой формы, похожего на амфитеатр, окруженного со всех сторон ящиками груза. Между мной и люком было пространство, оставшееся незаполненным после погрузки; кругом лежали бочки и мешки, без всякого сомнения наполненные провизией для команды. Они были положены на самый верх, чтоб их легче было достать.
Мой тоннель кончился на одной из сторон этого углубления, и я теперь находился под краем люка. Мне оставалось сделать один-два шага, постучать в палубу и призвать на помощь экипаж корабля.
И хотя достаточно было одного удара или крика, чтобы освободиться из темницы, я никак не мог решиться крикнуть или постучать.
Вы сами понимаете почему. Подумайте, что делалось подо мной, подумайте о том, сколько я испортил товаров, — может быть, я причинил убытка на сотни фунтов, — подумайте о том, что у меняне было никакой возможности вернуть или возместить стоимость этих товаров, — подумайте обо всем этом, и вы поймете, почему я так долго сидел на ящике из-под шляп. Я был весь во власти ужасного страха. Я боялся развязки этой драмы во мраке, боялся дойти до ее конца.
Как предстану я перед суровым лицом капитана? Как перенесу ужасный гнев свирепого помощника? Как я выдержу взгляды, их слова, их упреки, может быть, даже их удары? А вдруг они выбросят меня в море?
Холод пробежал у меня по жилам, когда я подумал о таком исходе. Настроение мое резко изменилось. За минуту перед тем мерцающий луч света наполнил мою душу радостью, а теперь я глядел на него и сердце у меня сжималось от страха и смятения.
Глава LXI
УДИВЛЕНИЕ КОМАНДЫ
Я стал думать, как бы возместить убыток. Но мечтать об этом было нелепо, и оставалась одна горечь. На свете у меня не было ничего, кроме карманных часов, а их с трудом можно было обменять разве что на коробку хлопушек!
Впрочем, нет: у меня было еще кое-что, чем я дорожил и дорожу до сегодняшнего дня больше, чем тысячей часов, хотя его реальная цена вряд ли больше шести пенсов. Вы догадываетесь, о чем я говорю? Конечно, догадываетесь, и вы правы: я говорю о моем дорогом старом ноже.
Конечно, дядюшка ничего для меня не сделает. Он только позволял мне жить в его доме и делал это из корысти, а не из чувства ответственности за ребенка. Уж никак не станет он расплачиваться за мои проделки; нечего и думать об этом.
У меня была маленькая надежда, одна мысль, которая казалась мне до некоторой степени логичной. Я мог наняться на службу к капитану на долгий срок. Я мог бы стать юнгой, вестовым, слугой — одним словом, чем угодно, лишь бы отработать долг.
Если он меня примет (а ему больше нечего делать со мной, разве что действительно швырнуть меня за борт), тогда все будет в порядке.
Я обрадовался такой мысли. Как только я увижу капитана, сейчас же предложу ему свои услуги.
В этот момент надо мной гулко раздались шаги. Множество людей тяжело расхаживало взад и вперед по палубе, над люком. И я услышал голоса — человеческие голоса. Как приятно было мне слышать их! Сначала я услышал только возгласы и отдельные слова, затем все смешалось в нестройный хор. Голоса были грубые, но какой прекрасной, музыкальной казалась мне рабочая матросская песня!
Она наполнила меня решимостью. Я больше не буду сидеть в темнице. Как только песня кончилась, я подбежал к люку и деревянной рукояткой ножа начал громко стучать в доски.
Я прислушался. Меня услышали.
Наверху шел какой-то разговор, и до меня доходили даже удивленные восклицания. Но хотя шум голосов не прекращался, никто не пытался открыть люк.
Я постучал сильнее, начал кричать; но голос мой был еще слаб, и вряд ли его слышали наверху. Снова раздался хор удивленных восклицаний; голосов было много, — по-видимому, вся команда собралась вокруг люка. Для верности я постучал в третий раз и замер в ожидании.
Что-то зашуршало над люком. Снимали брезент. Свет брызнул во все щели.
В следующий момент надо мной открылось небо; поток света ударил мне в лицо и ослепил меня. Я совершенно ослабел и свалился на ящики. Я не сразу потерял сознание, но постепенно впал в обморочное состояние.
Когда люк открылся, я успел заметить вокруг него грубые лица — человеческие лица, которые в ужасе отшатнулись, увидев меня. Я услышал восклицания; но тут звуки постепенно замерли в моих ушах, свет погас, и я окончательно потерял сознание.
Я был в обмороке и ничего не ощущал. Я не видел, как эти обветренные лица снова появились над краем люка и глядели на меня с тревогой. Я не видел, как один из них, набравшись смелости, полез вниз, за ним другой, третий, пока не набралось несколько человек, которые с шумом окружили меня. Я не слышал, как они бережно брали меня на руки, щупали у меня пульс и прикладывали свои грубые руки к моему сердцу, проверяя, бьется ли оно. Не слышал я, как рослый матрос прижал меня к себе, поднялся по лесенке, вынес из трюма и осторожно положил на палубу. Я ничего не слышал, не видел, не чувствовал, пока холодная вода, которой плеснули мне в лицо, не пробудила меня от забытья и не вернула меня к жизни.
Глава LXII
РАЗВЯЗКА
Очнулся я на палубе. Кругом толпились люди. Куда ни кину взгляд, везде человеческие лица. Но на этих обветренных лицах я не видел и следов неприязни, наоборот, они смотрели на меня с жалостью, и я слышал сочувственные замечания.
Это были матросы. Вокруг меня столпилась вся команда. Один из них, наклонясь надо мной, вливал мне в рот воду и клал мне на лоб мокрую тряпку. Я узнал его с первого взгляда. Это был Уотерс, тот самый, который высадил меня когда-то на берег и подарил мне свой драгоценный нож. Матрос и не знал, какую громадную услугу оказал мне.
— Уотерс, — сказал я, — вы меня помните?
Он остановился, пораженный.
— Тресни мои мачты, — услышал я, — тресни мои мачты, если это не тот сморчок, который подлезал к нам в порту!
— Который набивался в море! — подхватили другие.
— Тот самый, убей меня бог!
— Да, — сказал я, — тот самый я и есть.
Новый взрыв восклицаний.
— Где капитан? — спросил я. — Уотерс, отведите меня к капитану.
— Опять тебе нужен капитан? Да вот он, паренек, — добродушно ответил рослый матрос, раздвигая толпу.
Я посмотрел туда. Невдалеке, у двери в каюту, стоял хорошо одетый человек, в котором я узнал капитана. Я поглядел на его лицо. Выражение лица было суровое, но гнева в нем не было.
Я колебался некоторое время, но потом, собрав всю свою энергию, поднялся на ноги, шатаясь бросился вперед и опустился перед ним на колени.
— Сэр, — воскликнул я, — мне нет прощения!
Не помню точно, как я выразился. Но это было все, что я мог сказать.
Я больше не мог глядеть ему в лицо. С опущенными глазами я ждал его ответа.
— Встань, паренек, и пойдем, — сказал он мягко, — встань и пойдем в каюту.
Он взял меня за руку, поднял и увел. Сам капитан шел рядом со мной и поддерживал меня, потому что я шатался. Не было похоже, чтобы он собирался бросить меня акулам. Мог ли я думать, что все кончится благополучно?
В каюте я случайно увидел свое отражение в зеркале. Я не узнал себя. Я был весь белый, весь в муке, а лицо у меня было бледное, изнуренное, худое. Страдания и голодовка совершенно истощили меня.
Капитан усадил меня на кушетку, позвал буфетчика и приказал принести стакан портвейна. Он молчал, пока я не выпил весь стакан. И тогда, устремив на меня взгляд, в котором не было ни тени суровости, он сказал:

— Ну, малыш, теперь расскажи мне обо всем!
Я рассказывал долго. Я ничего не утаил; я объяснил, почему убежал я из дому, какие разрушения произвел в трюме.
Он уже знал об этом, потому что половина команды побывала в трюме, в углу за бочкой с пресной водой, и доложила ему обо всем.
Наконец я подошел к концу и изложил ему свое предложение; с бьющимся сердцем я ожидал ответа. И скоро получил его.
— Молодец, — сказал он, вставая и направляясь к двери. — Ты хочешь быть матросом? Ты заслуживаешь этой чести. И в память о твоем отце, которого я знал, ты будешьматросом.
— Эй, Уотерс! — крикнул он старому морскому волку, который ожидал снаружи. — Возьмите этого мальчугана и поставьте его на ноги; как только он окрепнет, научите его обращаться со снастью.
И Уотерс научил меня обращаться со снастями. Скоро я знал их наперечет. Несколько лет подряд он был моим учителем и товарищем по плаванию, и под командой доброго капитана я перестал быть «морским волчонком» и был включен в список команды «Инки» как «опытный моряк».
Но я не остановился на этом. Девизом моим оставалось «все выше»; с помощью благородного капитана я стал впоследствии третьим помощником, потом первым и, наконец, шкипером!
Через некоторое время я был уже капитаном собственного судна.
О большем мне и не приходилось мечтать — теперь я мог уходить в море, когда мне было угодно, бороздить океан в любых направлениях и плыть в любую часть света.
Одним из первых и наиболее удачных плаваний на моем судне был рейс в Перу; я взял с собой коробку шляп для англичанок и француженок, живущих в Кальяо и Лиме. Эти шляпы пришли в целости и, без сомнения, понравились прекрасным креолкам, которые так долго их ждали. За продавленные шляпы, вылитую водку и испорченное сукно и бархат давно было выплачено. Оказалось, что это не очень большая сумма, и благодаря заступничеству капитана мне было разрешено выплатить все в рассрочку. Через несколько лет я избавился от долгов.
А теперь, мои молодые друзья, мне остается добавить, что, проведя на морях долгие годы и заработав достаточно денег, чтобы обеспечить остаток своих дней, я начал уставать от океанских валов и штормов и меня потянуло к спокойной жизни на суше. С каждым годом тяга эта все усиливалась, так что в один прекрасный день я решил больше не сопротивляться ей и бросить якорь где-нибудь у берега.
Я продал свой корабль и судовые склады и вернулся в прелестный поселок, где я родился, где познакомился с вами и где я намереваюсь умереть.
А теперь — всего хорошего!