13

Re: Петр Яковлевич Чаадаев - Философические письма

Ф.А.Коган-Бернштейн перевела это место несколько иначе, чем Д.И.Шаховской: "повиновение есть главная обязанность разумной

души, признающей верховного благодетеля" (Мишель Монтень. Опыты. М.; Л., 1960. Кн. 2. С. 185). - Ред.

  (41)  Не совсем ясно, какое значение придавал Чаадаев в своем сочинении термину "La philosophie naturelle". Подбор книг

по философии природы в его библиотеке довольно случаен, хотя он и старается вникнуть в новейшие учения электричества,

магнетизма и палеонтологии. Удивительно, что среди сохранившихся книг библиотеки нет главных сочинений Шеллинга, которых у

Чаадаева не могло не быть. В пей имеются лишь два его сочинения по натурфилософии (Каталог. ? 603 и 604), но по контексту

под натурфилософией Чаадаев понимает не шеллингианство, а естествознание, постижение природы, мира физического (о чем и шла

выше речь), противопоставленное постижению мира духовного.

  (42)  Слова "анализ" и "синтез" применяются здесь Чаадаевым в несколько своеобразном смысле: под анализом понимается

наведение, индукция, под синтезом - дедукция. В "Апологии сумасшедшего" (АС. С. 530) синтез рассматривается в качестве

отличительной черты восточного мировоззрения.

  (43)  Эту мысль о преемственности сознаний, составляющих в совокупности одно мировое сознание, автор развил более

подробно в ФП V.

  (44)  Говоря о совершенном лишении себя своей свободы, автор не отрицает ее существования, но стремится понять ее в связи

с необходимостью. Свобода человека признается им бесспорно за основной и величайший дар: дело идет лишь об устранении

"свободы дикого осленка", т.е. о свободном слиянии отдельных сознаний с необходимостью, с жизнью мира.

  (45)  Конечно, здесь имеется в виду Платон. Та же мысль неоднократно встречается у Сенеки, сочинения которого Чаадаев

усердно читал, как это видно на сохранившегося в его библиотеке экземпляра шеститомного издания сочинений этого писателя во

французском переводе с многочисленными отметками и заметками рукой Чаадаева (Каталог. ? 616).

Чрезвычайно существенны для Чаадаева последние слова этого абзаца о том, что обретение вновь утраченного нами "прекрасного

существования... всецело зависит от нас и не требует ухода из мира, который нас окружает". Таким образом, достижение

совершенных общества и людских отношений произойдет, согласно и другим высказываниям Чаадаева, в пределах земной жизни и не

требует ухода в потусторонность через смерть. Это важно для понимания смысла эпиграфа к письму, какой ему придавал Чаадаев.

  (46)  Взятый в скобки абзац в оригинале вычеркнут, как это указывает McNally (P. 60 - 61). Bouleau (P. 94) печатает без

скобок.

  (47)  Чаадаев признает, как это встречается и в других местах его сочинений, непреложность общего закона жизни, с одной

стороны, свободы человека - с другой. Но он не указывает пути к согласованию этих начал и называет их сосуществование

просто "длящимся чудом".

  (48)  Здесь как будто допускается существование врожденных идей в человеке, - мысль, которую Чаадаев отвергает в ФП V.

Идеи эти, как видно из следующих за этой двух фраз, он считает внушенными богом.

  (49)  В варианте этого письма Жих.2 проставлена дата "1830".

  (50)  Чрезвычайно знаменательно, что эпиграфом и письму Чаадаев выбрал категорическое выражение подзаконности всякого

действия. Это определяет общую твердую установку Чаадаева, которую он, впрочем, не всегда выдерживает.

Что касается самого эпиграфа, то с ним сопряжено несколько недоразумений, которые, в конечном счете, все вполне

благополучно разрешаются. Начать с того, что никакого сочинения Спинозы под заглавием "De anima" (О душе) не существует.

Вторая часть "Этики", трактующая о душе, носит название "De Mente". В ней есть теорема 48-я, довольно близко

соответствующая данному тексту, но на самом деле цитата взята из доказательства теоремы 32-й первой части "Этики" с

купюрой, которую Чаадаев не обозначил. Н.А.Иванцов несколько иначе перевел с латинского оригинала это место в сочинении

Спинозы: "Воля составляет только известный модус мышления... все равно, представляется ли воля конечной или бесконечной,

всегда найдется причина, которая определила бы ее к существованию и действию, и потому (по определению 7) воля не может

быть названа свободной причиной, но только необходимой или принужденной" (Спиноза Б. Избр. произв.: В 2-х т. М., 1957. Т.

I. С. 389).

Другой недоуменный вопрос. Откуда Чаадаев мог почерпнуть свое знание текста Спинозы? Французы, нередко на него ссылавшиеся,

опубликовали первый перевод "Этики" в 1843 г. Книга эта была и в библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 625), но по времени своего

издания она не могла служить источником для цитаты. Знакомство с библиотекой вполне удовлетворительно разрешает это

недоумение.

В библиотеке находятся еще два произведения Спинозы, оба на немецком языке (Каталог. ? 626 и 627), составляющие два первые

тома собрания его философских сочинений: в первом томе, изданном у Бекмана в Гере в 1787 г., есть трактат под заглавием:

"Священное писание, еврейство, права высшей власти в духовных предметах и свобода мысли". Второй том, изданный у Беме в

Лейпциге вторым изданием в 1796 г., содержит только две первые части (из пяти) трактата "Этика". Обе книги усердно читаны

Чаадаевым, эпиграф из первой части "Этики" взят несомненно из этого экземпляра. Там данная теорема нарочито подчеркнута,

соответствующая страница загнута пополам, как имел обыкновение это делать Чаадаев в исключительных случаях. Следовательно,

он воспользовался переводом немецкого издания.

  (51)  Пифагорейцы - последователи древнегреческого философа Пифагора.

  (52)  Каббалисты - представители еврейской философской школы мистического характера.

  (53)  Чаадаев несколько раз возвращается к доказательству невозможности познать сущность души приемами, применимыми в

точных науках: он беседовал об этом в ФП II и будет еще беседовать в ФП V.

  (54)  Ссылка эта очевидно имеет в виду то место в ФП IV, где автор усматривает ошибки сенсуалистов в невозможности для

человеческого разума допустить причину своих действий внутри самого себя (см. примеч. 15).

  (55)  Слова "ход" и "содержание" выделены здесь мною, чтобы обратить внимание на два раздела в рассуждении Чаадаева,

который их устанавливает, но недостаточно явственно разграничивает.

  (56)  В библиотеке Чаадаева имелось двухтомное издание сочинений Бэкона на французском языке (Р., 4798 - 1799). На обоих

томах есть условные знаки (Каталог. ? 106).

  (57)  В оставшихся от Чаадаева книгах ни одного сочинения Ньютона не найдено. Сохранился лишь трактат ученика его Кларка

(Каталог. ? 193), но, по-видимому, не от него заимствовал свои мысли Чаадаев.

  (58)  В отличие от Д.И.Шаховского, следующего при этом за переводчиком ФП IV, приготовившего текст для публикации в

журнале "Телескоп" (см. примеч. 10 к ФП IV//ЛН. С. 70), мы переводим термин "Projection" как "отталкивание" вместо

"вержение". Но ни то, ни другое решение нельзя считать абсолютным. Этот же термин Чаадаев употребляет и в ОРМ при

характеристике силы, "которая некогда потрясла инертную материю и раскидала миры в пространстве" (Boпp. филос. 1968. ? 1.

С. 129; здесь ошибка публикатора: вместо слова "вержение" напечатано "вернее").

Таким образом, речь здесь идет о силе, которая "бросила материю в движение, т.е. о первотолчке, да и сам Чаадаев в сущности

так ее и определил: 1impulsion initiale ou la Projection, что и переведено Д.И.Шаховским как "Начальный толчок или

Вержение". С таким переводом, может быть, и можно было согласиться, пренебрегая неупотребительностью термина, если бы не то

обстоятельство, что у Чаадаева эта сила не есть только первоначальная сверхъестественная акция и она осуществляет не только

первый толчок. Весьма непоследовательно относительно креационизма Чаадаев тут же пишет: "Итак, вот две движущие силы

природы: Тяготение и Вержение". А ранее, на этой же странице проводит рассуждение, согласно которому без силы,

противостоящей тяготению, ""вся вещественность обратилась бы в одну бесформенную и инертную массу"; "с первого взгляда

кажется, будто все силы природы сводятся к всемирному тяготению; а между тем эта сила природы отнюдь не единственная", и

"всякое движение в природе (опять - природы - Ред.) производится двумя силами, возбуждающими в движимом стремление в двух

противоположных направлениях", причем все это касается не только Земли, но и "всего явственнее") "проявляется" ("в

космическом движении" (ФП IV).

Как видим, действие и значение этой силы выходит далеко за пределы только первоначального толчка и является для Чаадаева

столь же постоянно действующей, столь же непременной природной силой, как и тяготение. Это две парные силы, неотрывные друг

от друга, однопорядковые и отделимые только в абстракции. Очень важным аргументом в пользу столь широкого и рационального

понимания силы отталкивания является и другое утверждение Чаадаева. Он говорит об "отчетливой идее совокупного действия

этих дну: сил как она нам дается наукой". Есть и еще один аргумент - традиция Канта - Шеллинга и его русских последователей

- современников Чаадаева - Д.М.Велланского, М.Г.Павлова, Н.И.Надеждина, которые тоже с помощью этой пары сил объясняют

формирование и действие природы. Ту же традицию со ссылкой на Канта продолжает Гегель (Coч. М., 1930. Т. I. С. 168 - 169;

ср. также, Т. II. С. 61) и - со ссылкой на Гегеля - Энгельс (Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 20, С. 559), причем

Энгельс связывает эту силу (называя ее также "тангенциальной") с ньютоновской концепцией первоначального толчка (Там же. С.

349; 588)

Вот почему и несмотря на то, что термин "projection" переводится иначе, чем "отталкивание", и, более того, - что для

"отталкивания" во французском языке имеется другое слово - "reponsement", мы все-таки решили ввести в комментируемом месте

термин "отталкивание" вместо "вержение" (Ред.).

  (59)  Вот именно то место, на которое Чаадаев ссылался в начале письма, обещая дать разъяснение поставленного там

вопроса.

  (60)  "Principe occasionnel" - термин, употребляемый последователями Декарта, - окказионалистами Мальбраншем, Гейлинксом

и др.

  (61)  Чаадаев снова выступает здесь защитником свободы воли.

  (62)  Здесь в оригинале Чаадаев употребляет "Je connais", очевидно передавая им знаменитое декартовское "cogito".

  (63)  Д.И.Шаховской перевел французское словосочетание "La raison commune" как "простой разум". Вряд ли этот перевод

приемлем. Точное значение этого словосочетания - общий (или общественный) разум. Но поскольку Чаадаев употребляет его для

характеристики шотландской школы и полемизируя с ней, то, по-видимому, речь здесь идет о центральном понятии этой школы -

"здравом смысле", которое в шотландских первоисточниках, т.е. по-английски, обозначается как "common sense" (где sense

столько же "разум", сколь и "чувство"), так что Чаадаев до известной степени калькирует английское выражение (Ред.).

Впрочем трудно сказать, связывается ли сказанное здесь Чаадаевым с учением шотландской школы, о которой речь пойдет лишь и

следующем абзаце, или же термин этот имеет общее значение.

  (64)  Шотландская школа - учение, развившееся в английской философии в 60 - 80-х годах XVIII в., было в большом ходу во

Франции в начале XIX в. Чаадаев к учению этой школы вернется дважды в ФП V. Основателем школы был Т.Рид (1710 - 1796),

шеститомное собрание сочинений которого находилось в библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 571), как и два собрания сочинений

(см. ? 634 и 635) другого представителя этой школы - Д.Стюарта (1753 - 1828).

  (65)  Слова из книги Иова: "Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку" (11, 12). В

публикации ФП IV в ЛН (C. 44) эти слова приписаны Ионе, хотя во французском тексте Чаадаева написано "Job" (Иов). Ошибка ЛН

повторена Б.Н.Тарасовым (Tapacoв. С. 78), - Ред.

  (66)  Бытие, 1, 26.

  (67)  В предыдущих письмах Чаадаев рассмотрел главную тему этого отдела его сочинения с религиозной, философской и

научной точек зрения. В ФП V он вводит свою систему в порядок философских исканий века.

  (68)  Цитируется поэма Мильтона. Христос обращается к сатане, искушающему его и указывающему в поучение ему на

рассуждающих об истине афинских мудрецов Сократа, Платона, стоиков и эпикурейцев:

            Увы, чему способны научить
            Все мудрецы подобные, когда
            Они самих себя не постигают,
            Понятия о боге не имея,
            О таинствах великих мирозданья,
            О горестном паденьи человека,
            И меж собой толкуя о душе,
            Они о ней превратно рассуждают

                                                                  (Мильтон Д.

            Потерянный и возвращенный рай.

                                                         СПб., 1899. С. 154).

В английском издании сочинений Мильтона, сохранившемся в библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 482) и, очевидно, купленном им в

Лондоне в 1823 г., означенный стих отмечен, впрочем, подобно многим другим.

При чтении письма нельзя не вспомнить важного для понимания Чаадаева раннего сочинения Ламенне "Опыт о безразличии в делах

религии" (Essais sur l'indifference en matiere de religion. Houndin, 1819 - 1820) и составляющую органическую часть его -

книгу "В защиту опыта..." (Defence en l'Essais sur l'indifference en matiere de religion. Paris, Lyon, 1821). Две первые,

самые важные, части (из четырех) первого сочинения, а также и второе, сохранились в библиотеке Чаадаева с многочисленными

его пометками и несколькими записями, с отметками о чтении второго тома в ноябре 1829 г., т.е. именно в самый разгар работы

над Письмами. Последняя отметка о чтении сделана 1 декабря 1820 г.; эта же дата стоит и под ФП I. Кроме того, в библиотеке,

также с пометками Чаадаева, имелась и третья книга Ламенне (Reflection sur l'etat de l'eglise en France... P., 1819;

Каталог. ? 410 - 412). О записях Чаадаева на книгах Ламенне см.: Т. I. С. 585 - 587, 589, 593, 616 наст. издания. Не

останавливаясь подробно на поучительных совпадениях и на различиях в мыслях Ламенне и Чаадаева, укажем только, что именно

здесь живее всего можно наблюдать отношение Чаадаева к католической мысли. Чрезвычайно высокая оценка Чаадаевым Ламенне

раннего периода хорошо известна из его прямых высказываний в АС и в письме ? 95 А.И.Тургеневу от 1838 г. В АС Ламенне не

назван, но конечно его имеет в виду Чаадаев в начале статьи: "Великий писатель нашего времени" (AС. С. 524). В тексте,

бывшем в руках у Чернышевского, под этой строкой есть вставка: Ламенне.

  (69)  Мы исправляем здесь перевод Д.И.Шаховским "que" как "он", на "оно". По Шаховскому получается, что "логику причин и

следствий" "создает" "факт", в то время как по смыслу "создает" должно быть отнесено на счет "объективного единства", или

"великого ВСЕ". Равным образом в переводе этой же фразы Шаховским получается, что с пантеизмом не имеет ничего общего тот

же "факт", в то время как по смыслу речь у Чаадаева идет о неправомерности пантеистического истолкования "ВСЕ". Важный

комментарий к понятию "ВСЕ" и к пониманию пантеизма дает отрывок ? 58. - Ред.

  (70)  Здесь в ход изложения врывается маленький трактат о бессмертии - вопрос, к которому Чаадаев впоследствии

неоднократно возвращался.

  (71)  Petitio principii - ошибка в доказательстве, состоящая в том, что для доказательства пользуются доводом, еще не

доказанным.

  (72)  Имеется в виду шотландская школа, а не философия Канта, как может показаться с первого взгляда.

  (73)  Здесь начинается характеристика философии Шеллинга. Чаадаев указывает только одну заслугу этой философии: успешную

борьбу с ложным направлением господствующей философии. Чаадаев не принимает шеллингианства и говорит, что пойдет

"намеченной себе дорогой, более надежной", а позже, в 1832 г., напишет Шеллингу: "Мне часто доводилось приходить в конце

концов не туда, куда приходили вы" (Письма. ? 59. Д.И.Шаховской считал, что это письмо относится к 1833 г. //ЛН. С. 72). Но

из этого же письма видно, какое впечатление произвело на него ознакомление с сочинениями Шеллинга: "Изучение ваших

произведений открыло мне целый мир". И надо сказать, что те понятия, о которых Чаадаев говорит в начале пятого ФП -

абсолютное единство во всей совокупности существ", единство вещей", "великое BCE" и вообще идея единства, являющаяся

основой его убеждений, - укрепились в нем и сложились в определенную систему под существенным воздействием не только

Спинозы, но и Шеллинга. Хотя в библиотеке Чаадаева сохранилось только несколько брошюр с ранними натурфилософскими

сочинениями Шеллинга (Kaталог. ? 603 и 604), но он свидетельствует в том же письме, что прочитал все сочинения знаменитого

философа. Надо думать, что к Чаадаеву по прославленной близости его к Шеллингу обращались за книгами последнего, а затем

книги эти не возвращались их владельцу. Чаадаев рассматривал философию Шеллинга также в ОРМ ? 167, 197.

  (74)  В подлиннике (ошибочно) "трансцендентный". Основное сочинение молодого Шеллинга, давшее название его ранней

философии, называлось "Система трансцендентального идеализма".

  (75)  Слова "как мы убедились" имеют в виду рассуждения ФП IV.

  (76)  Цитированное высказывание Паскаля, которым Чаадаев пользуется для выражения своей основной идеи, взято им из мало

известного и дошедшего до нас не полностью "Предисловия к рассуждениям о пустоте" ("Preface sur le trait du vide"), т.е.

трактата по физике, предположительно написанного в 1647 г. (см.: Oeuvres de Blais Pascal publiees... par Leon Brunschvicq

et Pierre Boutroux. 2-eme ed. P., 1923. V. II. P. 127 - 145). В оригинале это место дословно читается так: "De sortie que

toute la suite des hommes pendant le cours de tant de siecles doit estre consideree comme un mesme homme qui subsiste

toujours et qui apprend continuellement".

В комментарии к этому месту указывается, что подобное же соображение приводили до Паскаля Р. Бэкон в первой части "Opus

majus" и Ф.Бэкон в "Novum Organum", кн. I, 84 и De augmentis, 11.

Чаадаев едва ли заимствовал это изречение непосредственно у Паскаля; вероятно, он встретил его у какого-либо другого

автора. Как указал в своей книге Ш.Кенэ (см.: Quenet), это изречение стоит в общем эпиграфе ко всей книге Шарпантье "Опыт

истории средневековой литературы", вышедшей в Париже в 1833 г. Интересно, как это также напоминает Кенэ (Quenet. P. 176),

по словам Надеждина, в его показании, Чаадаев советовал последнему между прочим поместить в своем журнале выдержки из этой

книги. Самую книгу Чаадаев, вероятно, получил от А.И.Тургенева, так как последний пишет о ней Вяземскому 1 сентября 1833 г.

и сообщает при этом о своем намерении "отправить книгу московскому философу" ("Переписка А.И.Тургенева с кн.

П.А.Вяземскому. Пг., 1921. Т. 1. С. 310; место это также указано у Кенэ). Книги Шарпантье в библиотеке Чаадаева не

оказалось. Но это еще не значит, что ее там не было, тем более что она вполне могла остаться у Надеждина. Конечно,

предположить заимствование у Шарпантье было бы хорошим решением вопроса. Однако предположение это приходится отбросить из-

за хронологических соображений. Книга Шарпантье вышла в свет в 1833 г., а ФП V было написано несомненно раньше. Ведь на это

место Чаадаев ссылается в ФП VII, которое было в руках Пушкина еще в июне 1831 г. Кене совершенно справедливо указывает на

возможность позднейшей вставки в написанный ранее текст. Мы знаем по примеру ФП I, значительно исправленного Чаадаевым в

1835 г., а также и по примеру ФП III, VI и VII, сохранившихся в двух редакциях, о тщательной его работе над текстом своего

сочинения и много позднее их написания, вероятно до злополучного октября 1836 г., когда он навсегда лишился, по

собственному его выражению в письме брату, "трудов всей моей жизни..." (Письма. ? 89). Но в данном случае позднейшая

вставка совершенно невозможна. Не говоря уже о том, что изречение, заимствованное у Паскаля, органично вросло в изложение

теории Чаадаева, как бы заменяя его собственную формулировку, почему оно приводится у него в самых центральных пунктах двух

разветвлений его рассуждения - общефилософском (в ФП V) и историческом (в ФП VII) - со ссылкой в ФП VII на ФП V. С большими

натяжками это соображение все же можно было бы устранить. Но неустранимо другое: изречение Паскаля имеется в том экземпляре

ФП VII, которое находилось в московской цензуре в ноябре 1832 г., а независимо от точной даты выхода книги Шарпантье (год

выхода указан в ней 1833) Тургенев мог послать ее Чаадаеву лишь после 1 сентября 1833 г. Таким образом, источник

заимствования цитаты Чаадаевым был другой. Одна из книг, сохранившихся в библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 579), по-видимому,

удовлетворительно решает этот вопрос. Это книга A.F.Rio "Essais sur l'histoire de l'esprit humain dans l'antiquite" (P.,

1829. V. 4), в которой настоящее изречение Паскаля фигурирует в качестве эпиграфа, как и в книге Шарпантье (Каталог. ?

579).

  (77)  Говоря о слове как "главном средстве формирования душ" и сознаний, Чаадаев, вероятно, имеет в виду известную теорию

Бональда, но тут же ставит вопрос гораздо шире, так что предполагать заимствование в данном случае оснований нет. Нет

никаких данных для предположения об основательном непосредственном знакомстве Чаадаева с сочинениями Бональда, хотя теория

его Чаадаеву была известна; например из книги Дамирона "Очерк истории философии XIX века во Франции", вышедшей в 1828 г.

Еще о окончания работы над Письмами Чаадаев читал книгу Дамирона, как это видно из его заметок на сохранившемся экземпляре

книги в его библиотеке (Каталог. ? 212), сделанных характерным для этого времени почерком владельца.

  (78)  Слова Цицерона взяты из его сочинения "О законах" (кн. I, ? 26 и 27), впрочем, в значительно измененном виде (см.

Цицерон. Диалоги. М., 1966. С. 97).

  (79)  Рассуждение о детях, находимых среди лесных зверей, по-видимому, заимствовано Чаадаевым у Ламенне ("Опыт о

безразличии", ч. II, гл. XVI).

  (80)  Вероятно, здесь и далее речь идет о сенсуализме вообще, хотя излагается это учение весьма произвольно. Еще менее

удачно сформулировал ниже Чаадаев основной принцип философии Декарта и рационализма XVII в. - cogito ergo sum, - который

обычно переводится как "мыслю, следовательно существую". Чаадаев же замещает слово "мыслю" словом "ощущать", "чувствовать"

(sens), чем вносит в рационализм сенсуалистическую струю (Ред.).

  (81)  Здесь Чаадаев, наконец, подходит к Канту. О Канте он, конечно, знал еще со времени своего студенчества и по курсу

проф. Буле, записанному его братом Михаилом (ныне хранится в ЦГАЛИ), в котором Буле осудительно говорил о "Критике чистого

разума". Из отрывка письма Чаадаева к Облеухову от 1812 г. (Письма. ? 3) видно, что первый по поручению друга разыскивает в

книжных лавках Петербурга сочинения Канта. Но лучшим показателем его занятий Кантом служат сохранившиеся в его библиотеке

экземпляры двух Критик - чистого и практического разума в издании 1818 г. (Каталог. ? 378 - 379), обе на языке оригинала.

"Критика чистого разума" на французском языке, изданная в Париже в 1835 - 1836 гг. (Там же. ? 380), была приобретена им

позже написания этого письма. Судя по отметкам, Чаадаев прочитал лишь первые ее страницы. Немецкие книги, как это надписано

на них, приобретены в Дрездене в 1826 г. Они испещрены отметками, но далеко не на всем протяжении и притом "Критика

практического разума" гораздо более усердно, чем другая. Общее заключение Чаадаева о впечатлении, произведенном на него

этими книгами, видно из надписей, сделанных им на титульном листе "Критики чистого разума". На "Kritik der reinen Vernunft"

он надписал: "Apologete", зачеркнул "der reinen" и поставил вместо них "adamitischer", так что получилось измененное

заглавие, говорящее о том, что он считает книгу Канта защитой испорченного грехом, ограниченного и неподвижного (адамова)

разума. Книгу он читал, по-видимому, дважды, так как отметки сделаны простым и красным карандашами.

На обороте титульного листа "Критики практического разума" Чаадаев чрезвычайно четко, еще ранним (до 1831 г.) своим

почерком написал: "Er war nicht das Licht, sondern das er zeugte von dem Lichte". Это известное изречение из евангелия от Иоанна об Иоанне-крестителе, как предшественнике Христа, приготовлявшем пути его: "Он не был светом, но он свидетельствовал о свете" ("Заметки на книгах". ? 136).

14

Re: Петр Яковлевич Чаадаев - Философические письма

В самом критическом месте своего изложения недостатков философии Канта, вскрывающем и собственное понимание разума,

постоянно развивающегося и постигаемого лишь в свете вечного устремления к совершенству, Чаадаев допустил при переписке

непростительную ошибку, пропустив слово que, вследствие чего получился смысл, обратный мысли Чаадаева. Впрочем, ошибка эта

столь очевидна, что поправка не вызывает никаких сомнений.

  (83)  Под "философией всемогущества человеческого Я" подразумевается, конечно, учение Фихте. Пять его книг уцелело в

библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 266 - 270; подробнее о них см. в примеч. к ОРМ. ? 161а); на одной из них остались следы

недовольства его гордыней - Arogantia, на всех - пометки. Однако позднее, как это видно из ОРМ, Чаадаев воспринял учение

Фихте более глубоко и относился к нему справедливее. Весьма существенно отметить, что в обзоре истории новой философии

данном в ФП VI, совсем не нашла себе места философия Гегеля, хотя по времени написания трактата Чаадаев мог бы ее знать.

Ведь "Феноменологии духа" увидела свет еще в 1807 г., первое издание "Энциклопедии философских наук" - в 1817 г., с 1818 г.

Гегель занимал кафедру философии в Берлине. По-видимому, в то время Чаадаев попросту не знал философии Гегеля. Позднее он с

ней познакомил но в его библиотеке сохранилось только изложение философии Гегеля Вильмом на французском языке, изданное в

1835 г., с отметками и "Энциклопедия" без всяких отметок (Каталог. ? 327). Как известно, книгу Вильма в свое время начал

переводить Станкевич (часть работы Вильма в переводе Станкевича была напечатана в "Телескопе" и включена в кн.: Станкевич

Н.В. Стихотворения. Трагедия. Проза. М., 1899). С философией Гегеля Чаадаев ознакомился позже и высоко оценил ее в ОРМ.

  (84)  Последние слова письма обещают дать рассмотрение тех же вопросов в историческом аспекте. Обещание это Чаадаев

выполнил, впрочем в несколько ограниченных пределах, в ФП VI и ФП VII.

  (85)  Как указано во введении к примечаниям, в оригинале этого Письма, приготовленном для издания, имелся заголовок,

соответствующий намерению автора издать это и следующее (седьмое) Письма в виде отдельной брошюры под названием: "Два

письма об истории, адресованные даме". После эпиграфа сделана надпись: "Напечатано в Москве у А.Семена 1832" и подзаголовок

"Письмо первое". Мы не воспроизводим, как это делает в своей публикации Р.Мак-Налли, этих надписей, поскольку печатаем все

восемь ФП в качестве единого сочинения.

  (86)  Voltaire, F. M. A. Essai sur les moeurs et l'esprit des nations. Chapitre CXCVII.

  (87)  Д.И.Шаховской крайне неудачно перевел это место. Слово "matiere" он перевел как "содержание", что совершенно не

учитывает контекста рассуждения Чаадаева, противопоставляющего фактологический - размышляющему, "рациональному" "приемам"

изучения истории. Да и непосредственно такой перевод вводит читателя в недоумение - как можно "исчерпать" "содержание"

истории? Мы постарались учесть настоящий контекст в другом переводе этого места (Ред.).

  (88)  Здесь Чаадаев имеет в виду средневековье.

  (89)  Стагирит - Аристотель, родившийся в городе Стагира.

  (90)  Реформация - широкое антифеодальное движение, возникшее в XVI в. в Западной и Центральной Европе и принявшее

религиозную форму антикатолического протестантизма.

  (91)  Речь идет о книге Вольтера: Voltaire, F.M.A. Remarques pour servir de supplement a l'Essai sur les moeurs et

l'esprit des nations. P., 1828. P. 316.

  (92)  Иудаизм - религия евреев, возникшая в I тыc. до н.э. и к VII в. до н.э. ставшая монотеистической.

  (93)  Пелазги (пеласги) - догреческое население Древней Греции.

  (94)  Столбы (столпы) Геркулеса (Геракла) - две скалы на противоположных сторонах Гибралтарского пролива, поставленные,

по преданию, Гераклом во время его путешествия.

  (95)  Евангелие от Матфея, 6, 33. В оригинале текста, переведенного Шаховским нет слов, заключенных в скобки. Полный

текст содержится в варианте этого Письма, напечатанного Гагариным и напечатанного Гершензоном (СП I. С. 133; пер. СП II. С.

146) и Тарасовым (Тарасов. С. 106). В этом месте вообще имеются разночтения оригиналов, с которыми работали Шаховской и

Гагарин. В современном русском издании Нового Завета этот текст напечатан так: "Ищите же прежде Царства Божия и правды Его,

и это все приложится вам". Как видим, ни в тексте Чаадаева, ни в современном тексте нет слова "остальное".

  (96)  По мнению Б.Н.Тарасова (Тарасов. С. 333, примеч. 20), речь здесь идет о французской романтической историографии

(Балланш, Гизо, Тьерри, Тьер и др.). В библиотеке Чаадаева имелись сочинения Балланша (Каталог. ? 107 - 110), Гизо (? 311 -

314), Минье (? 480), Тьерри (? 649 - 650) и Тьера (? 651), все с многочисленными пометками владельца.

  (97)  Текст в квадратных скобках и примечание к нему в оригинале вычеркнуты, но он воспроизводится у McNally и - с

существенными разночтениями - у Гагарина - Гершензона - Тарасова.

  (98)  Собор св. Петра в Риме строился около полутораста лет.

  (99)  Индульгенция (от лат. indulgentia - снисходительность, милость) - отпущение грехов, даваемое католической церковью;

с XII в. продавалась за деньги.

  (100)  Имеется в виду таинство Евхаристии, которое оспаривали деятели Реформации Лютер, Кальвин и др.

  (101)  Евангелие от Иоанна, 17, 11.

  (102)  Текст в квадратных скобках из рукописи вычеркнут, но воспроизводится McNally и Rouleau. В текстах Гагарина -

Гершензона - Тарасова его нет.

  (103)  В оригинале к этому Письму имеется подзаголовок: "Письмо второе" (см. примеч. 1 к ФП VI).

  (104)  Текст в квадратных скобках из рукописи вычеркнут, но воспроизведен у McNally и Rouleau с этой оговоркой; без нее -

в изданиях Гагарина-Гершензона - Тарасова.

  (105)  Имеется в виду Отечественная война 1812 г., приведшая Чаадаева в 1814 г. в Париж.

  (106)  Имеется в виду заграничное путешествие Чаадаева (1823 - 1826), когда он в 1825 г., побывал в Италии.

  (107)  Второзаконие - название пятой книги Моисеевой в Ветхом Завете.

  (108)  Имеются в виду "Защита Сократа на суде" ("Апология Сократа") и "Воспоминания о Сократе" ("Меморабилии")

//Ксенофонт. Сократические сочинения. М., 1935 (см. также: Ксенофонт. Соч. В 5-и вып. Воспоминания о Сократе. Митава, 1879.

Вып. 2).

  (109)  Имеется в виду книга Марка Аврелия "Размышления". М., 1985.

  (110)  В августе 178 г. Марк Аврелий подверг кровавым гонениям христиан г.Лиона, бывшего в то время административным

центром римской провинции Лугдунская Галлия.

  (111)  Речь идет о сыне Марка Аврелия, императоре Коммоде, терроризировавшем римский Сенат и убитом придворными

заговорщиками.

  (112)  Трудно определить, какое высказывание Бэкона имел в виду Чаадаев, тем более что Ф.Бэкон вовсе не считал Демокрита

"единственным". Но у Бэкона есть высказывания о том, что Демокрит "яснее всех других" утверждал вечность материи и отрицал

"вечность нашего мира" (Бэкон Ф. О мудрости древних. Соч.: В 2-х т. М., 1972. Т. 2. С. 255). Иногда этот приоритет он

отдавал не самому Демокриту, а его школе, "которая глубже, чем другие, проникала в природу"" (Афоризмы об истолковании

природы... //Там же. С. 23). Но чаще всего Бэкон отдавал предпочтение группе античных философов, которых он обычно

противопоставлял Платону и Аристотелю как спекулятивным, умозрительным мыслителям (см., например: Там же. С. 29, 37 и др.).

  (113)  См. сноску 116.

  (114)  Платоники - сторонники платонизма, последователи Платона в 4 в. до н.э. - 3 в. н.э., т.е. до возникновения

неоплатонизма. Впрочем, не исключено, что Чаадаев имеет здесь в виду и неоплатонизм, который просуществовал до 6 в. н.э. В

широком смысле идеи платонизма и неоплатонизма никогда не иссякали и существуют в Западной философии до сих пор (ср.

примеч. 17).

  (115)  Т.е. мораль школы стоицизма, которая получила свое название по наименованию помещения, в котором собирались ее

члены. Стоей называлась в античности галерея перед каким-либо зданием, обычно с колоннами; она же называлась и Портиком,

если была сравнительно короткой. Стоики - сторонники учения стоицизма, школы древнегреческой и древнеримской философии,

основанной Зеноном из Китиона (336 - 264 до н.э.) и просуществовавшей до первых веков н.э., когда стоицизм слился с

неоплатонизмом.

  (116)  Академия - название школы Платона, происходящее от имени мифического героя Академа, в честь которого была названа

местность вблизи Афин, где и собиралась школа (cp. сноску. 114).

  (117)  Самофракия (или Самотракия) - остров в Эгейском море, на котором с древнейших времен (раскопки обнаружили алтарь

2-го тыс. до н.э.) проводились празднества - мистерии в честь кабиров - богов Земли, плодородия, покровителей мореплавания.

  (118)  Тифон - в древнегреческой мифологии стоглавое огнедышащее чудовище, которое победил Зевс.

  (119)  Ариман - греческое название древнеиранского божества Анхра-Майнью, начала зла, главы злых божеств.

  (120)  Сатурналии - ежегодные праздники в Древнем Риме в честь бога Сатурна, сопровождавшиеся карнавалами и видимостью

уравнивания богатых и бедных, которым выдавали деньги и т.п. У Чаадаева - синоним хаоса, беспорядка, нарушения норм

взаимоотношения людей.

  (121)  В варианте ФП VII, напечатанном Гершензоном (СП II. С. 171 - 172) и перепечатанном в издании: Тарасов (С. 127 -

128), здесь следовало примечание, отсутствующее в оригинале, с которого сделан публикуемый перевод ФП VII: "Отдавая эти

письма в печать, нам следовало бы, может быть, просить читателя о снисхождении и слабости и даже неправильности слога.

Излагая свои мысли на чужом языке и не имея никаких литературных притязаний, мы, конечно, вполне сознавали, чего нам

недостает в этом отношении. Но мы полагали, во-первых, что в нынешнее время сведущий читатель не придает уже форме, как

прежде, большего значения, чем она заслуживает, и готов немного потрудиться, чтобы извлечь мысль, если она кажется ему

стоящей того, из-под спуда самого несовершенного изложения. Затем мы полагали, что в наше время цивилизация болев чем

когда-либо требует распространения идей в какой бы то ни било форме, и что бывают такие случаи, такие социальные условия,

когда человек, полагающий, что он имеет сообщить человечеству нечто важное, лишен выбора: ему ничего другого не остается,

как говорить на общераспространенном языке, хотя бы он владел лишь смешным, искаженным наречием его. Наконец, мы полагали,

что литературная держава слишком благородна в настоящее время, чтобы предписывать всем своим подданным всяких местностей и

широт официальный язык своего академического трибунала, и что дорожа лишь тем, чтобы высказываемое было правдою, она не

обращает особенного внимания на то, хорошо или дурно эта правда высказана. Вот на что мы рассчитывали".

  (122)  Чаадаев здесь выразился крайне неудачно даже по отношению к своей собственной терминологии, употребляемой в том же

контексте в предыдущих Письмах. Он хочет противопоставить "обособленному", оторванному от других людей и от общества

человеческому существу, его индивидуальному сознанию (personnelle conscience), другое, связанное с обществом и находящееся

с ним в единстве. И в этом случае он обращается к термину "generale conscience" (общее сознание), и даже "социальное", или

"безличное" "существование" (см. ПФ VII). Вот почему употребление в комментируемом месте термина "существо ... отвлеченное

разумное" (humain intelligent abstract) там, где речь должна была бы идти об "общем сознании" и "социальном существовании",

представляется несообразным ни с ранее использованной терминологией, ни с самим смыслом излагаемого противопоставления

(Ред.).

  (123)  Имеются в виду реформация, протестантизм.

Текст, заключенный в прямые скобки и расположенный во франц. оригинале в сноске, мы перенесли на несомненно принадлежащее

ему место. Здесь эти строки вполне уместны, между тем как поставленные в конце Письма, они положительно ни с чем не

вяжутся.

Евхаристия - в христианской религии таинство причащения, т.е. приобщение (посредством хлеба и вина) к Христу, освобождающее

от грехов (ср. сноску 100). В этой фразе в первой публикации ФП VIII (см. ЛН. С. 60) допущена ошибка: вместо "дух" (в

оригинале - l'esprit) напечатано "род". В издании Б.Н.Тарасова (С. 131) ошибка повторена.


* Печатается по: П.Я.ЧААДАЕВ.ФИЛОСОФИЧЕСКИЕ ПИСЬМА (Полное собрание сочинений и избранные письма. Том 1) Москва, изд-во

"Наука",1991

15

Re: Петр Яковлевич Чаадаев - Философические письма

Фотий. В интерпретации Чаадаева инициатива разрыва Восточной церкви с Западной принадлежит Фотию, что не совсем верно. Эта

инициатива исходила от Рима, Фотий же стремился к установлению равного положения обеих церквей. Окончательный разрыв

произошел при патриархе Михаиле Кируларии на Соборе 1054 г.

В данном случае Чаадаев следовал традиционной католической версии о деятельности Фотия как первопричины "схизмы"

(разделения).

  1829.

Почему древние не умели наблюдать? Потому что они не были христианами.

Novum Organum (ch. 68). "Новый Органон" - сочинение Ф.Бэкона. Цитата из Нового Органона в современном переводе звучит так:

"пусть вход в царство человека, основанное на науках, будет почти таким же, как вход в царство небесное... куда никому не

дано войти, не уподобившись детям" (Бэкон Ф. Соч. М., 1972. Т. 2. С. 34). - Ред.

Здесь надлежит заметить две вещи: во-первых, что мы не имели в виду утверждать, будто в этой жизни содержится все Небо

целиком: оно в этой жизни лишь начинается, ибо смерть более не существует с того дня, как она была побеждена спасителем; и,

во-вторых, что здесь, конечно, говорится не о слиянии вещественном во времени и в пространстве, а лишь о слиянии в идее и в

принципе.

См. древних.

В таком случае уже не вера двигала бы горы, а Алгебра.

Спиноза.

Без сомнения, применения открытого Ньютоном закона в области предметов осязаемых чрезвычайны, и число их будет с каждым

днем еще возрастать. Но не следует забывать, что закон падения тяжестей установлен Галилеем, закон движения планет -

Кеплером. Ньютону принадлежит только счастливое вдохновение - связать воедино оба эти закона. Впрочем, все относящееся к

этому славному открытию чрезвычайно важно. Не мудрено, что один выдающийся геометр сожалел, что нам неизвестны некоторые из

формул, которыми Ньютон пользовался при своей работе; наука, конечно, много бы выиграла от находки этих талисманов гения.

Но можно ли серьезно думать, что вся сверхъестественность гениальности Ньютона, вся его мощь, заключается в одних его

математических приемах? Разве мы не знаем, что в этом возвышенном уме было еще что-то кроме способности к вычислениям? Я

Вас спрашиваю, рождалась ли когда-либо мысль подобного масштаба в разуме безбожном? (Довольно странная попытка связать

великое открытие Ньютоном законов движения с каким-то внутренним озарением, навеянным изучением Апокалипсиса, имеет весьма

слабое обоснование в том, что он действительно им интересовался.). Истина столь величественная дана ли была когда-либо миру

разумом неверующим? И можно ли представить себе, будто в то время, когда Ньютон бежал от опустошавшей Лондон эпидемии в

Кембридж (Бегство Ньютона от чумы - исторический факт, но бежал он вовсе не из Лондона и вовсе не в Кембридж, а именно из

Кембриджа, где был преподавателем, к себе на родину, в Вулсторп) и закон вещественности блеснул его духу и разодралась

завеса, скрывавшая природу, в благочестивой душе его были одни только цифры? Странное дело, есть еще люди, которые не могут

подавить в себе улыбки жалости при мысли о Ньютоне, комментирующем Апокалипсис. (Апокалипсис (от греч. arokalurziz -

откровение) - книга Нового Завета, Откровение апостола Иоанна Богослова.). Не понимают, что великие открытия, составляющие

гордость всего человеческого рода, могли быть сделаны только тем самым Ньютоном, каким он был, гением столь же покорным,

сколь и всемогущим, а отнюдь не тем высокомерным человеком, каким его хотят представить. Повторю еще раз: видано ли, чтобы

человек, не говорю уж атеист, но хотя бы только равнодушный к религии, раздвинул, как он, границы науки за пределы, ей,

казалось, предназначенные. (Откуда почерпнул Чаадаев свои сведения о Ньютоне и свои понятия о теории движения и законе

тяготения, выяснить не удалось. Как известно, о Ньютоне писал Вольтер, конечно, хорошо знакомый Чаадаеву. Вольтер и сообщил

предание о падении яблока, будто бы вызвавшем у Ньютона ряд представлений, завершившихся затем его знаменитой теорией. Но и

факты и соображения, приведенные у Чаадаева, не основаны на высказываниях Вольтера.).

Известно, что знаменитое доказательство бытия Божьего, приписываемое Декарту, принадлежит Ансельму, носившему в XI в.

Доказательство оставалось погребенным в каком-то уголке человеческого разума в течение почти 500 лет, пока не явился Декарт

и не вручил его философии.

Нет надобности пытаться определить географически то место земли, где этот светоч находился; достоверно одно: традиции всех

народов мира совпадают в указании одной и той же местности земного шара, из которой пришли к нам первые познания людей.

Шлейермахер, Шеллинг, Кузен и т.д. и т.д.

Так, между прочим, люди перестанут искать, как это делали прежде, великий Вавилон (Вавилон - древний город на берегу реки

Евфрат, близ современного г. Хилла в Ираке. Основанный и 3-м тыс. до н.э., неоднократно подвергался разрушению и сейчас

существует в виде развалин. О Вавилоне рассказывает Библия (Бытие, 11).) в том или другом земном государстве, а ощутят себя

живущими среди треска его крушений; таким образом, поймут, что возвышенный историк грядущих веков, рассказавший нам его

ужасное падение, думал не о крушении одного определенного царства, а материального сообщества вообще, такого общества,

какое мы видим.

Александр, Селевкиды (Селевкиды - династия, основанная Селевком I Никатором в 312 г. до н.э., в западной Азии (в нее

входили Сирия, Месопотамия, часть Ирана и Ср. Азии)) Марк Аврелий, Юлиан, Лагиды и (Лагиды - династия, правившая в Египте в

305 - 330 гг. до н.э.) т.д.

Может быть, здесь применяется к коллективному разуму народов тот закон, действие которого мы ежедневно наблюдаем на

отдельной личности, а именно, что разум, который по какой бы то ни было причине ничего не почерпнул из массы

распространенных во всем человеческом роде идей и таким образом не подчинил себя действию общего закона, а оказался

обособленным от человеческой семьи и совершенно замкнулся в себе самом, неизбежно приходит в тем больший упадок, чем менее

подчиненной была его собственная деятельность. В самом деле, был ли когда-либо народ доведен до такого состояния унижения,

чтобы стать добычей не другого народа, но нескольких торговцев, в свою очередь подданных в собственной стране, а между тем

неограниченных владык среди подчиненной нации? Сверх того, помимо неслыханного падения индусов, последовавшего за их

завоеванием, умирание индусского общества относится к более раннему времени. Их литература и философия и даже самый язык,

на котором все это изложено, принадлежит к порядку вещей, уже давно исчезнувшему.

Когда говорят о цивилизованной нации, что она пребывает в неподвижности, необходимо прибавить, с какого именно времени;

иначе из этого факта ничего нельзя вывести.

С тех пор, как написано это письмо, г-н Гизо в значительной мере оправдал нашу надежду. (По мнению Б.Н.Тарасова (Тарасов.

С. 333, примеч. 21), имеется в виду книга Гизо (Guisot F. Cours d'histoire moderne: Histoire generale de la civilisation en

Europe. P., 1828; у Тарасова ошибочно - 1928). Но вряд ли это так, ибо у Чаадаева речь идет о книге, появившейся после

написания ФП VI, а оно не могло быть написано ранее конца 1828 - начала 1829 г. (ФП I датировано даже декабрем 1829, что,

впрочем, не является датой написания первого варианта - см. примеч. 23 к ФП I). Скорее, примечание Чаадаева относится к

следующей книге Гизо (Cours d'histoire moderne: Histoire de la civilisation en France), вышедшей годом позже (1829)

предыдущей. Обе книги имелись в библиотеке Чаадаева (ср. примеч. 24 и 34 к ОРМ). Г.В.Макаровская в статье: "Философические

письма" Чаадаева в оценке Пушкина //Освободительное движение в России. Саратов, 1986. Вып. II.)

Смотрите второе письмо.

Нельзя упрекнуть ни Геродота, ни Тита Ливия, ни Григория Турского в том, что они не заставили вмешиваться провидение в ход

человеческих дел, но едва ли стоит говорить, что не к восстановлению суеверной идеи повседневного вмешательства Бога мы

призываем человеческий ум. (Это (и следующее) примечание зачеркнуто в оригинале, но воспроизведено во всех изданиях:

Гагарина - Гершензона - McNally - Rouleau - Тарасова.

С переводом этого примечания связано одно недоразумение, имеющее, впрочем, существенное значение для понимания мысли

Чаадаева. Перевод Д.И.Шаховского точно соответствует французскому тексту Чаадаева, в то время как перевод М.Гершензона ему

не соответствует. Но приходится признать, что перевод Гершензона точнее выражает смысл отрывка, так что можно предположить,

что Чаадаев допустил здесь описку. У Чаадаева сказано и Д.И.Шаховской так это и перевел: "идеи суеверного повседневного

вмешательства Бога". Но выражение "суеверное вмешательство" в данном случае не имеет смысла, и Гершензон, совершенно

резонно исправляя Чаадаева, переводит: "суеверная идея повседневного вмешательства Бога" (СП II. С. 155, примеч. X). Мы

принимаем поправку Гершензона).

В этом самом Риме, о котором столько толкуют, осматривать который все ездят и который так мало понимают, имеется

удивительный памятник, о котором можно сказать, что это древнее произведение, продолжающее жить и поныне, деяние другого

века, остановившееся среди течения времени: это Колизей. На мой взгляд, нет исторического явления, которое пробуждало бы

столько глубоких мыслей, как вид этой развалины, которое бы лучше выявляло характерные черты двух эпох человечества и

которое бы убедительнее свидетельствовало о великой аксиоме истории; что никогда не было бы ни настоящего прогресса, ни

настоящей устойчивости в обществе до эпохи христианства. Эта арена, куда римский народ толпами приходил упиваться кровью,

где весь мир язычества так верно отражался в ужасающей игре, где вся жизнь того времени развертывалась в своих живейших

наслаждениях, в своих самых блестящих торжествах, - разве она действительно не возвышается здесь перед нами, чтобы

показать, к чему пришел мир в такое время, когда все имеющиеся в человеческой природе силы были пущены в дело сооружения

социального здания, а между тем крушение его возвещалось со всех сторон и должна была наступить новая полоса варварства? И

таи же впервые пролилась кровь, оросившая основание нового здания. Не стоит ли этот памятник целой книги? И удивительно,

что он никогда не возбуждал исторической мысли, заключающей в себе эти великие истины! Между толп путешественников,

стекающих в Рим, нашелся, впрочем, один, который при взгляде на памятник с соседней и также знаменитой высоты, с которой он

мог наблюдать памятник в его поразительном обрамлении, по его же словам вообразил себе, что он воочию видит как

развертываются перед его глазами века, объясняющие ему загадку своего движения. И что же? Этот человек заметил там только

шествия триумфаторов и капуцинов.) Как будто там ничего не происходило помимо триумфов и процессий. Мелкая и жалкая идея,

которая принесла нам лживое произведение, столь известное всем: настоящее поругание со стороны одного из самых великолепных

человеческих гениев, какие когда-либо были! (Имеется в виду английский историк XVIII в. Э.Гиббон).

Заметьте, что в сущности, библейские персонажи должны бы быть нам особенно знакомы, так как черты их там лучше всего

обрисованы. В этом одна из самых сильных сторон Священного Писания. Надо было добиться, чтобы путем нашего отождествления с

ними библейские личности непосредственно влияли на наше внутреннее чувство, и этим приготовить души подчиниться влиянию еще

более необходимому со стороны Христа: Библия и нашла способ так хорошо обрисовывать черты этих лиц, что образы их,

внедряясь в сознание, производят на нас впечатление людей, с которыми мы живем в тесном общении.

Если бы я написал не к женщине, я бы особенно рекомендовал читателю, чтобы составить о том понятие, прочитать "Пир"

Платона.

Впрочем, нет ничего понятнее огромной славы Сократа - единственного умершего из-за убеждений человека, смерть которого

древний мир мог наблюдать. Этот единственный пример героизма убеждений должен был действительно поразить эти народы. Но не

безумие ли так ошибаться по отношению к нему нам, видевшим, как целые народы жертвовали жизнью ради истины.

Пифагор не составляет в этом отношении исключения. Он личность баснословная, и ему приписывалось все, что угодно.

Вначале у магометан не было никакого враждебного чувства к христианам; только в результате продолжительных войн между ними

и христианами у них возникла ненависть и презрение к последним. Что касается христиан, то совершенно естественно, что они

должны были смотреть на магометан как на язычников, позднее как на врагов своей воры; а те затем ими и стали.

Если пожелать составить себе понятие о нравственном влиянии Гомера в мире, следует только прочитать сочинение Плутарха

(По-видимому, Чаадаев имеет в виду сочинение Плутарха "О жизни и поэзии Гомера" в 2-х книгах (De vita et poesi Homeri, lib.

I - II //Plutarchi Chaeronsis moralia/recensuit G.Bernardkis. Lipsiae, 1896. Vol. VII). Много сведений о Гомере и его

поэзии содержится также и в трактате "Как юноше слушать поэтические произведения" (Quomodo adolescens poetas audire deheat.

Lipsiae, 1888. Vol. I) того же издания.) или главу Максима Тирского, к нему относящиеся (Гомеру посвящены три речи Максима

Тирского в его сочинении "Maxime Turii Philosophumena/Н.Hobein. Lipsiae, 1910. XVII, XXII, XXVI.). Затем в книге Геерена

(Греции посвящена 2-я часть 3-го тома книги Геерена: Heeren A.H.L. Ideen uber die Politik, den Verkehr und den Handel der

vornehmesten Volker der alten, Welt, 3-е издание которой (Gottingen, 1821) имелось в библиотеке Чаадаева (Каталог. ? 325).

На полях книги есть его пометки (см.: о них: Гречанинова В.С. Библиотека П.Я.Чаадаева. Федоровские чтения. М., 1976), в том

числе на с. 83 и сл., где идет речь о Гомере и его воздействии на формирование "моральной сущности" греков. Ср. о Геерене

примеч. 26.) главы, в которых говорится о цивилизации греков, а в особенности все, что касается этого предмета, в отличном

труде Крейцера о религиях древности. (Creuzer G.F. Symbolik und Mythologie der altern Volker. Lpz.; Darmstadt, 1810 - 1812.

Bd. 1 - 3.).

Действие поэзии Гомера естественно сливается с действием греческого искусства, потому что она типичная представительница

этого искусства, т.е. последнее создано поэзией Гомера, а греческое искусство продолжало ее действие. Впрочем, существовал

ли такой человек, как Гомер, или нет - знать это не важно; историческая критика никогда не сможет вычеркнуть из жизни

память о Гомере философа должна занимать идея, которая связана с памятью о ней, а не сама личность поэта,

Настоящим счастьем нашего времени является новая область, не загрязненная гомеризмом, которая недавно открылась для

исторического размышления. Влияние идей Индии уже проявляется с большой пользой в развитии философии. Дал бы Бог, чтобы мы

пришли как можно скорее этим окружным путем к той точке, куда нас не смогла до сих пор привести более прямая дорога. (Об

интересе Чаадаева к Индии свидетельствует наличие в его библиотеке указанной в примеч. 23 книги Геерена, во 2-йчасти 1-го

т. которой имеется специальный раздел об Индии. На полях этой части есть пометки Чаадаева (Каталог, ? 325). Об этих же

интересах Чаадаева в ранний период его творчества свидетельствует и фрагмент "Об архитектуре" (см. его в ОРМ и примеч. к

нему). Позднее этот интерес не исчез, о чем свидетельствует переписка Чаадаева с бароном Д'Экштейном (Письма. ? 74 и

коммент. к нему, а также вступительную заметку к первой публикации этого письма: Чемерисская М.Р. Письмо П.Я.Чаадаева об

индийской философии//Народы Азии и Африки. 1986. ? 5. Следует отметить, что работы Геерена по гражданской истории и истории

искусств пользовались популярностью в 20 - 30-e годы XIX в., что могло питать Чаадаева сведениями и соображениями по этому

поводу. Так, еще до того, как Чаадаев приступил к написанию ФП, Геереном заинтересовался Д.В.Веневитинов (с которым Чаадаев

мог быть знаком по совместному слушанию чтения автором драмы "Борис Годунов" в Москве в 1826 г.). В 1827 г. тяготевший к

кружку любомудров, в который входил Д.В.Веневитинов, Н.М.Рожалин напечатал в "Московском Вестнике" за 1827 г. два перевода

из Геерена - в кн. I (С. 304 - 321) о Рамайяне, в кн. IV (C. 394 - 407) о Махабхарате. Веневитинов перевел "Общие

предварительные замечания" к 3-му т. указанной книги Геерена под названием "Европа" (см.: Веневитинов Д., Стихотворения.

Проза. М., 1980. С. 170 - 181).

Часть книги Геерена была переведена под названием "Руководство к истории политических учений" (СПб., 1832 - 4834),

М.П.Погодин напечатал "Лекции... по Геерену" (М., 1835 - 1836). На "Идеи" Геерена в самом начале 30-х годов опирался при

характеристике искусства Древней Индии Н.И.Надеждин, читавший в это время курс истории искусства в Московском университете.

Он отмечал, что "руковадства этой части (т.е. истории искусства в Индии. - З.К.) ... в то время на русском языке не было,

да и ныне (в 1854 г.) нет. Я прибегнул к единственно. тогда бывшим у меня под рукой источникам: Геерену, к его "Идеям""

(цит. по: Каменский З.А. Н.И.Надеждин. М., 1984. С. 175). Это показывает, что Чаадаев в этих вопросах стоял на уровне

тогдашней науки в ее новаторском для того времени направлении, которое возглавлял Н.И.Надеждин. О Геерене см.: Бузескул

В.П. Из истории критического метода. Л., 1927.